IUF logo; clicking here returns you to the home page.
IUL



労働者代表を釈放せよ! 中国で労働者の権利活動家が“破壊”の罪で裁判にかけられる。

17-Jan-2003





中国北東の産業都市、遼陽の大規模な労働者抗議行動の2名の指導者が1月15日“破壊”の罪で裁判にかけられた。これは死刑の求刑もありうる罪である。他に2名の労働者指導者も投獄され、昨年3月に警察が抗議行動を粉砕するために介入してから彼らの権利は常に侵害されている。絶頂時には遼陽のデモに何万人もの労働者が加わった。労働者が広げる横断幕は道中に“労働者代表を釈放せよ!”“返してもらう金があるのは罪ではない。“と訴えた。

レイオフされた何千名もの遼陽合金鉄工場の元従業員たちは、昨年の春、1995年に遡る問題であるが、工場経営者が(一時は12,000名の従業員を擁していた) ボーナスを正当化するために偽の収益報告書を出したことに端を発する未解決の労働者からだされた苦情の問題に抗議するため公共デモを行った。同時期に会社は従業員の年金と医療手当ての支払いを中止した。2000年に工場労働者は未払いの賃金をもとめて一連の公共抗議を行った。一方経営側は、計画的に会社の金を略奪、横領した。翌年、工場は正式に破産を宣告した。2002年3月、警察が破産“交渉”の間工場の周りに配置されていて、合金鉄労働者の指導者は投獄された。合金鉄労働者に他の製造工場の労働者が加わり、地元の共産党リーダーがテレビで遼陽には失業者がいないと高らかに宣言している時、労働者は通りに繰り出した。労働者はデモを続けた。つねに平和なものだった。そしてもっと多くの指導者たちが逮捕された。

逮捕された4名の抗議行動の指導者は、最初は違法集会の罪を負わせられた。彼らは、Yao Fuxin, Xiao Yunliang, Pang Qingxiang and Wang Zhaomingである。 しかし1月15日、 Yao FuxinとXiao Yunliangはもっと重い“破壊”の罪で裁判にかけられた。かれらの刑の判決は公になっておらず、またPangとWangへの正確な罪状も公にされていない。

遼陽の労働者が起訴された仲間に連帯を示すのを止めるために抑圧がされているが今のところこれは失敗している。香港に本拠地を置くチャイナレーバーブルティン(CLB)は1月15日以下のように報じている。

裁判所の近くに住む遼陽の労働者はCLBに対し、今朝、裁判が行われている裁判所の前の車と歩行者の通行を警察の車が封鎖した話している。今日遅くに遼陽合金鉄工場の他の労働者はCLBにYaoと3名の3月の抗議の指導者、Xiao Yunliang、Pang Qingxiang、Wang Zhaomingの釈放を求めて闘いつづける労働者の指導者たちの電話線が今日切られたと語った。またこれらの指導者の家族は自宅で警察官に1日中詰められている。12月31日に失踪したWangは自宅に戻っているが、裁判について話し合うな、また外部と連絡を取るなと警告されている。

4名の労働者の指導者の起訴は中華全国総工会(ACFTU)の役員によって支援された。ACFTU副会長と第一書記のZhaug Junijuは、最近開催された共産党大会で、遼陽市当局も遼陽考案局も抗議行動者の暴力的行為について何の申し立てをしていないにもかかわらず、Yao Fuxinが車を爆破したと報告している。ACFTU会長Wang Zhagou宛ての1月10日付の書簡で、ICFTU書記長のガイ・ライダーは以下のように述べている。「昨年6月のILO理事会の選挙で、ACFTUの候補者がILO労働者グループの副委員に選出されました。それにもかかわらず、貴組織は中国労働者が自分たちの権利を勝ち取るために苦闘しているのに直面した際、彼らが自分の組合員であるにもかかわらず、起訴された者を擁護し、彼らを代表して話しをすることを拒否するばかりか、彼らに悪く働いています。」

戦いは続く。遼陽の労働者の指導者への起訴といやからせを全て止めるために中国政府に圧力をかけるため国際的なプレッシャーが必要である。メッセージを送る時間を是非とっていただきたい。下記のメッセージを例として使用してください。送ったメッセージを書記局までお送りください。皆様の連帯と支援に前もって感謝いたします。

遼陽の4名および中国の他の独立労組と労働者の権利の活動家の状況についての定期的な情報はChina Labour Bulletin のホームページで見ることができる。

ILO理事会にACFTUが労働者グループのメンバーとして選出された記事を読むには(英語のみ) ここをクリック


中国政府へのメッセージ例


Mr. Jiang Zemin (江沢民)
President of the People's Republic of China Beijingshi
c/o Ministry of Foreign Affairs
People's Republic of China
Fax: + 86 10-65 96 11 09

拝啓
江沢民国家主席

1月15日のYao FuxinとXiao Yunliang両氏が“破壊”の罪で裁判にかけられたことを深く憂慮するため書簡をしたためております。両名は、Pang Qingxiang氏と Wang Zhaoming氏と共に工場経営者の違法行為および賃金、年金、失業手当ての問題に抗議して大規模なデモを行った後で逮捕されました。市当局からも警察からも暴力の証拠は上がっていません。実際、この者たちは国際契約およびILO条約で保証されている民主権、労働組合権を行使しようとして有罪となったのです。

我々はこの4名に対して与えられた罪状と有罪判決をすべて撤回するよう要請し、また遼陽抗議者に関する労働者とその家族への脅かしを嫌がらせを止めるよう要請します。
敬具

IULs medlemsfrbund i Peru undertecknar viktigt nytt kollektivavtal med Coca-Cola-tappningsfretag

17-Jan-2003





I slutet av december 2003 undertecknade IULs medlemsfrbund som representerar anst舁lda vid Coca-Colas tappningsfretag i Peru (El Sindicato de Trabajadores de Embotelladora Latinoamericana (Coca-Cola) del Per) ett nytt kollektivavtal med fretaget, vilket utgr en stor framg蚣g.

Efter en tidigare h蚌d och l蚣g kamp fr erk舅nande och efter l蚣ga, delvis sv蚌a, frhandlingar kan frbundet med r舩ta vara stolt ver det nya avtalet och de frm蚣er det kommer att ge de anst舁lda vid det lokala Coca-Cola-fretaget. IULs regionalsekreterare fr Latinamerika, Gerardo Iglesias, lycknskade omg蘰nde frbundet hela regionens v臠nar efter att tidigare ha givit dem allt internationellt std det behvde fr att uppn en bra verenskommelse.

IULs generalsekreterare Ron Oswald har ocks lycknskat frbundet p v臠nar av IULs alla medlemmar och s舐skilt d de medlemmar som 舐 anst舁lda vid Coca-Cola.

N舐 han fick information om avtalet sade Oswald, att "Detta visar, att fasta och varaktiga frhandlingar kan ge konkreta frm蚣er till v蚌a medlemmar vid Coca-Cola, 舸en under sv蚌ast t舅kbara omst舅digheter. Det lokala facket har gjort ett lysande jobb n舐 man uppn蘚de detta avtal. Jag vill gratulera dem och s臠a, att jag 舐 stolt ver att de finns med bland v蚌a medlemmar v舐lden ver. De 舐 ett bra exempel p Coca-Cola-anst舁lda som k舂par fr r舩tvisa och b舩tre villkor inom Coca-Cola v舐lden ver och ett exempel som IUL r臾nar med att f se igen, varje g蚣g v蚌a medlemmar k舂par fr att uppn rimliga arbetsvillkor och v舐dighet och respekt i detta j舩telika v舐ldsomsp舅nande fretag."


Les lois ォantisubversionサ menacent les syndicats de Hong Kong

17-Jan-2003





L旦ITA appelle une action internationale en faveur de la campagne d弛pposition la mise en 忖vre d置ne importante l馮islation ォantisubversionサ qui pr駸ente un danger clair pour les droits d駑ocratiques et les organisations syndicales ind駱endantes dans la R馮ion administrative sp馗iale de Hong Kong (RASHK). La Hong Kong Confederation of Trade Unions (HKCTU), dont plusieurs syndicats membres sont affili駸 l旦ITA, milite activement contre le projet de loi. La HKCTU s弾st jointe une coalition 駘argie d弛rganisations de Hong Kong, le Front pour les droits civils et humains, qui coordonne des actions de masse visant stopper le projet de loi. Des organisations syndicales internationales, dont la CISL, appuient la campagne.


ォLes travailleurs/euses disent non l但rticle 23!サ Grande manifestation le 15 d馗embre Hong Kong contre le projet de lois antisubversion l置ne des nombreuses actions publiques.


Les propositions sont contenues dans un ォdocument de consultationサ du gouvernement intitul ォPropositions de mise en 忖vre de l誕rticle 23 de la Loi fondamentaleサ, lequel stipule que la RASHK doit

ォAdopter ses propres lois afin d段nterdire tout acte de trahison, de s馗ession, de s馘ition ou de subversion l弾ncontre du gouvernement central du peuple, le vol de secrets d痛tat, d段nterdire aux organisations et instances politiques 騁rang鑽es de mener des activit駸 de nature politique dans la R馮ion, et d段nterdire aux organisations ou instances politiques de la R馮ion d帝tablir des liens avec de telles organisations ou instances politiques 騁rang鑽esサ.

La proposition gouvernementale, pr駸ent馥 en septembre dernier pour une p駻iode de ォconsultationサ de trois mois, contient une d馭inition extr麥ement large des notions de ォs馗urit nationaleサ, de ォs馘itionサ, ォd段ncitation la d駸ob駟ssance aux lois ou toute ordonnance l馮aleサ. Le projet de loi donnerait aux autorit駸 centrales chinoises le pouvoir ォde d騁erminer si une organisation de Hong Kong pr駸ente une menace pour la s馗urit nationaleサ. Il pr馗ise que le fait ォd段nciter d誕utres personnes perturber l弛rdre public de fa輟n mettre en danger la stabilit de la RASHK, y compris par l段mpression, la publication, la distribution, l誕ffichage ou la reproduction de publications s馘itieusesサ constitue une infraction subversive. La d馭inition de subversion englobe le fait ォd置nir ses forces celles d置n 騁ranger dans le but de renverser le PRCG [le gouvernement de la Chine continentale]; ou d誕mener le PRCG, par la force ou la contrainte, modifier ses politiques ou les mesures qu段l a adopt馥sサ. Le gouvernement chinois obtiendrait 馮alement le pouvoir de bannir n段mporte quelle organisation de Hong Kong r駱ut馥 ォaffili馥サ une organisation de Chine continentale d馗lar馥 constituer une ォmenaceサ pour la s馗urit nationale. Le document gouvernemental propose une augmentation draconienne des pouvoirs de la police dans le but d疎ppliquer ces dispositions.

La HKCTU a condamn les propositions touchant l但rticle 23, affirmant qu弾lles constituent ォ la fois un outil politique destin r馘uire au silence toute forme d弛pposition au gouvernement, y compris par les organisations syndicales et les travailleurs/euses, et des politiques antisyndicalesサ. En Chine continentale, les lois sur lesquelles sont fond馥s ces propositions ont toutes 騁 utilis馥s afin de poursuivre les travailleurs/euses qui protestaient contre les conditions qui leur 騁aient faites ou qui tentaient de former des syndicats ind駱endants. Yao Fuxin et Xiao Yunliang, deux militants des droits des travailleurs/euses arr黎駸 pour leur participation aux protestations de masse tenues l誕n dernier Liaoyang (province de Liaoning), sont aujourd檀ui accus駸 de ォsubversionサ, un crime passible de l弾mprisonnement vie ou de la peine de mort.

L但CFTU (All-China Federation of Trade Unions), contrl馥 par l痛tat a appuy les all馮ations du gouvernement, plutt que de d馭endre ces deux personnes et les milliers de travailleurs/euses de Liaoyang qui ont pris part aux manifestations publiques en faveur de leurs droits. Les lois ォantisubversionサ propos馥s par le gouvernement repr駸entent donc l段mposition de fait des lois de Chine continentale (et de son syst鑪e r駱ressif) Hong Kong, en violation flagrante du principe ォUn pays, deux syst鑪esサ. Si elles sont mises en 忖vre, les propositions pourraient conduire l誕bolition des droits et des libert駸 d駑ocratiques et menacer l弾xistence m麥e des syndicats ind駱endants. Maintenant que la p駻iode de ォconsultationサ est termin馥, le gouvernement pourrait mettre en 忖vre les propositions d鑚 avant la fin de l誕nn馥.

Vous pouvez ajouter votre voix la campagne internationale en faisant parvenir un message de protestation aux autorit駸 de Hong Kong. Un exemple de message suit.

Exemple de message au gouvernement de Hong Kong


Mr. Tung Chee Hwa, Chief Executive
Office of the Chief Executive
5/F Central Government Offices, Main Wing
Lower Albert Road
Hong Kong
E-mail: ceo@ceo.gov.hk
Fax: 852 - 2509 9144

Dear Mr. Tung:
I am writing to express my concern over the proposals set out in the government consultation paper on implementing Article 23 of the Basic Law. The proposals contained in the paper contain sweeping language on "national security", "subversion" and "sedition" which would bring into effect laws and practices modelled on those in the mainland. The proposals threaten to strip the citizens of Hong Kong of their civil and political rights and legal protection, including trade union rights defined in Conventions of the ILO. The proposals therefore constitute a serious violation of the "One country -. two systems" principle and policy.
We support those in Hong Kong who have expressed their firm opposition to the proposals, and believe that any new legislation must be decided upon democratically by the people of Hong Kong. We therefore urge you to withdraw the proposals in their current form.
Sincerely,


M. Tung Chee-hwa
Chef de l弾x馗utif
Bureau du Chef de l弾x馗utif
5/F Central Government Offices, Main Wing
Lower Albert Road
Hong Kong
Courriel: ceo@ceo.gov.hk

Monsieur,
Je vous 馗ris afin d'exprimer ma profonde pr駮ccupation face aux propositions 駭onc馥s dans le document de consultation du gouvernement sur la mise en 忖vre de l但rticle 23 de la Loi fondamentale. Les propositions pr駸ent馥s dans ce document contiennent une d馭inition extr麥ement large des notions de ォs馗urit nationaleサ, de ォsubversionサ et de ォs馘itionサ et auraient en bout de ligne pour effet l誕doption de lois et de pratiques model馥s sur celles de la Chine continentale. Les propositions menacent de d駱ouiller les citoyens/nes Hong Kong de leurs droits civils et politiques et de la protection juridique que leur conf鑽ent ces droits, y compris les droits syndicaux reconnus par les Conventions de l丹IT. Les propositions constituent donc une violation grave du principe et de la politique ォUn pays deux syst鑪esサ.
Nous appuyons celles et ceux qui, Hong Kong m麥e, ont exprim leur ferme opposition aux propositions et qui croient que toute nouvelle loi doit 黎re d騁ermin馥 d駑ocratiquement par le peuple de Hong Kong. Nous vous prions donc instamment de retirer les propositions dans leur forme actuelle.
Veuillez agr馥r, Monsieur, l弾xpression de mes sentiments respectueux.

Veuillez transmettre au secr騁ariat une copie de votre message. Nous vous remercions l誕vance de votre solidarit et de votre soutien.

Coca-Cola-tappningsfretag och IUL-frbundet STECSA undertecknar nytt kollektivavtal i Guatemala

17-Jan-2003





Tidigt p morgonen den 19 december 2002 undertecknades ett kollektivavtal mellan IULs medlemsfrbund i Guatemala, STECSA, som representerar anst舁lda vid Coca-Cola-anl臠gningen Embotelladora Central, och Coca-Colas regionala tappningsfretag, PANAMCO. Avtalet n蘚des efter en l蚣g konflikt under vilken m蚣ga IUL-medlemsfrbund, p beg舐an av sekretariatet, skickade meddelanden till fretagsledningen fr att uppmuntra den att frhandla i god tro. Det latinamerikanska regionalsekretariatet och IULs sekretariat i Gen钁e spelade en aktiv roll n舐 det g舁lde att n fram till en lsning p konflikten frhandlingsv臠en.

Det avtal som tr臟fats mellan STECSA och EMBOCEN (Panamcos tappningsfretag i Guatemala City) inneb舐 att det finns tv p varandra fljande kollektivavtal, ett som g蚌 fr蚣 1 mars 2001 fram till slutet av februari 2003 och ett annat som omfattar perioden fr蚣 1 mars 2003 fram till slutet av februari 2005.

De allm舅na lnekningarna p 3% fr蚣 och med 1 mars 2001 och 4% den 1 mars 2002, 5% 1 mars 2003 och 6% 1 mars 2004. Ytterligare m蚣atliga bonusutbetalningar kommer att kompensera fr de lner som frs inne under de 22 m蚣ader som frhandlingarna p虍ick.

M蚣ga sv蚌a problem lstes genom kompromisser som innebar att de historiska framg蚣gar som frbundet frhandlat fram under 蚌tionden av kamp frblir orrda, samtidigt som fretaget f蚌 mjlighet att ka effektiviteten. Frbundet och fretaget kommer tillsammans att arbeta fr att uppr舩ta mer effektiva distributionsrutter, samtidigt som man beh虱ler principen om att varje frare skall ha tv medhj舁pare. Ett relativt litet antal jobb kommer att frsvinna, genom naturlig avg蚣g eller frtidspensionering, medan andra anst舁lda kommer att omplaceras fr att 臠na sig 蚯 mer produktiv verksamhet. Andra jobb kommer att omvandlas till fasta anst舁lningar fr蚣 att tidigare ha varit tidsbest舂da.

N舐 det g舁lde den viktiga fr虍an om fackliga r舩tigheter kan n舂nas att frbundet fick beh虱la den fackliga ledigheten med full ln fr de sju valda styrelsemedlemmarna, medan medlemmarna i den r蘚givande kommitt駭 kommer att f dela p 230 timmar betald ledighet per m蚣ad. En kommitt best蘰nde av representanter fr arbetsgivare och arbetstagare kommer att sammantr臈a regelbundet fr att lsa hittills olsta fr虍or. B蘚a parterna har 蚯agit sig att verka fr snabbt beslutsfattande.

Jos David Morales, generalsekreterare fr livsmedelsarbetarfederationen FESTRAS, som 舐 medlem i IUL, har STECSAs v臠nar framfrt "v蚌t uppriktiga tack fr att vi har f蚯t s stort och villkorslst std i v蚌 kamp. Vi skulle ha velat att ni alla kunde ha varit med n舐 vi undertecknade avtalet, eftersom det har bevisats 舅 en g蚣g, att man med hj舁p av enighet och nationell och internationell solidaritet kan verka fr och fr舂ja arbetarklassens m虱. Samtidig skulle ocks vi vilja tacka alla de organisationer och privatpersoner som har sttt oss, 舸en om vi av uppenbara sk舁 inte har kunnat kontakta dem direkt."



"。Liberen a los representantes laborales!"/Activistas de derechos sindicales chinos enjuiciados bajo cargos de 都ubversin

20-Jan-2003





Dos dirigentes de protestas laborales masivas en Liaoyang, la ciudad industrial de China nororiental, fueron enjuiciados el 15 de enero por el crimen de 都ubversin, que puede llevar a la pena de muerte. Otros dos trabajadores fueron detenidos y sus derechos consistentemente violados desde que la polica intervino para aplastar las protestas en marzo del ao pasado. En su punto culminante, decenas de miles de trabajadores/as participaron en las manifestaciones de Liaoyang. Los estandartes que portaban los/as trabajadores/as resumen la historia: "。Liberen a los representantes laborales!" y "No es un crimen ser acreedores".

Miles de ex-empleados/as despedidos de la F畸rica Ferroalloy de Liaoyang realizaron manifestaciones pblicas en el segundo trimestre del ao pasado para protestar por quejas no resueltas que databan de 1995, cuando la direccin de la planta (que lleg a tener 12.000 empleados) comenz a emitir informes de ganancias falsos para justificar las bonificaciones. Al mismo tiempo, la compaa ces de pagar la pensin a los/as empleados/as y los beneficios m馘icos. En el ao 2000, los/as trabajadores/as de la planta comenzaron una serie de protestas pblicas por salarios impagos, en tanto la direccin sistem疸icamente saqueaba y defraudaba los recursos de la planta. La planta fue oficialmente declarada en bancarrota al ao siguiente. En marzo del 2002, los dirigentes laborales de Ferroalloy fueron detenidos al desplegarse la polica alrededor de la f畸rica durante las "negociaciones" de quiebra. Los/as trabajadores/as de Ferroalloy, apoyados por trabajadores/as de otras plantas manufactureras, se lanzaron a la calles cuando el dirigente local del partido comunista declar, en televisin, que no haba desempleados en Liaoyang. Los/as trabajadores/as continuaron manifestando siempre pacficamente en tanto se arrestaba a m疽 dirigentes.

Cuatro dirigentes de las protestas que fueron arrestados enfrentaban cargos de reunin ilegal: Yao Fuxin, Xiao Yunliang, Pang Qingxiang y Wang Zhaoming. Sin embargo, el 15 de enero, Yao Fuxin y Xiao Yunliang fueron enjuiciados por el cargo mucho m疽 grave de "subversin". Su sentencia an no fue hecha pblica, ni tampoco los cargos especficos contra Pang y Wang.

Hasta ahora la represin no ha logrado evitar que los/as trabajadores/as de Liaoyang demuestren su solidaridad con sus colegas perseguidos. El China Labour Bulletin (CLB) que se edita en Hong Kong inform el 15 de enero que

Un trabajador de Liaoyang que vive cerca de la corte cont al CLB que automviles de la polica bloquearon todo el tr疣sito vehicular y peatonal esa maana delante de la corte donde se estaba llevando a cabo el juicio. Otro trabajador de la F畸rica Ferroalloy de Liaoyang dijo a CLB hoy, horas m疽 tarde, que a los dirigentes de los/as trabajadores/as que continuaban luchando y procurando la liberacin de Yao y de los otros tres dirigentes de las protestas de marzo, Xiao Yunliang, Wang Zhaoming y Pang Qingxiang, les haban cortado sus lneas telefnicas. Y las familias de todos estos dirigentes tenan oficiales de polica con ellos, en sus casas, todo el da. Wang que desapareci el 31 de diciembre est ahora de vuelta en su hogar pero se le advirti que no discuta el juicio ni se comunique con nadie fuera del mismo.

La persecucin de los cuatro dirigentes de los/as trabajadores/as ha contado con el apoyo de la federacin sindical oficial, All-China Federation of Trade Unions (ACFTU). El Presidente suplente de ACFTU y su primer secretario Zhang Junjiu dijeron en el reciente Congreso del Partido Comunista que Yao Fuxin haba 把ometido ataques con autobombas", a pesar del hecho de que ni las autoridades municipales de Liaoyang ni la oficina de Seguridad Pblica de Liaoyang han acusado de actividades violentas a ninguno de los/as manifestantes. En una carta enviada el 10 de enero al Presidente de ACFTU, Wang Zhagou, el Secretario General de la CIOSL, Guy Ryder, escribi que "En las elecciones del pasado mes de junio para el Consejo de Administracin de la Organizacin Internacional del Trabajo, el candidato de ACFTU fue electo miembro suplente del Grupo de Trabajadores de la OIT. Sin embargo, su organizacin, cuando se enfrenta con trabajadores chinos incluso sus propios miembros que luchan para obtener sus derechos legales, no slo se niega a hablar en su defensa y proteger a los organizadores perseguidos, sino que trabaja contra ellos."
La lucha contina; se necesita presin internacional para presionar a las autoridades chinas a abandonar toda persecucin y hostigamiento de los/as dirigentes laborales de Liaoyang. Rogamos se hagan tiempo para enviar un mensaje; el mensaje que aparece m疽 adelante puede servir como modelo. Agradeceremos enven copias a la secretara de todos los mensajes que enven. Agradecemos desde ya su apoyo y solidaridad.

Se pueden encontrar actualizaciones regulares sobre la situacin de los Cuatro de Liaoyang y de otros activistas independientes de los derechos sindicales y de los trabajadores de China en la p疊ina web China Labour Bulletin

Para leer el 撤unto de Vista de la UITA sobre la eleccin de ACFTU al Consejo de Administracin de la OIT como miembro del Grupo de Trabajadores, haga clic aqu.

Modelo de mensaje para el Gobierno de China


Mr. Jiang Zemin
President of the People's Republic of China Beijingshi
c/o Ministry of Foreign Affairs
People's Republic of China
Fax: + 86 10-65 96 11 09

Mr. President,

I write to express my deep concern about the January 15 trial in Liaoyang of Yao Fuxin and Xiao Yunliang on charges of "subversion". The two, along with Pang Qingxiangand Wang Zhaoming, were arrested following mass demonstrations by workers protesting corruption by factory managers and arrears of wages, pension and unemployment payments. No evidence of violence has been produced by local government and police authorities; the men are in fact guilty only of seeking to exercise democratic and trade union rights guaranteed by international covenants and Conventions of the ILO.

We therefore call upon you to drop all charges and convictions against the four men and to cease all intimidation and harasment of workers and their families involved in the Liaoyang protests.

Sincerely,

Seor Jiang Zemin
Presidente de la Repblica Popular China Beijingshi
c/o Ministerio de Relaciones Exteriores
Repblica Popular China
Fax: + 86 10-65 96 11 09

Seor Presidente:

Le escribo para expresar mi profunda inquietud acerca del juicio realizado el 15 de enero en Liaoyang a Yao Fuxin y Xiao Yunliang por los cargos de "subversin". Los dos, junto con Pang Qingxiang y Wang Zhaoming, fueron arrestados como consecuencia de las manifestaciones masivas realizadas por los/as trabajadores/as en protesta contra la corrupcin de los gerentes de la f畸rica y por los atrasos en el pago de salarios, pensiones y por desempleo. El gobierno local y las autoridades policiales no han presentado evidencia alguna de violencia; los hombres son, de hecho, slo culpables de procurar ejercer los derechos democr疸icos y sindicales garantizados en acuerdos internacionales y en los Convenios de la OIT.

Por lo tanto, le pedimos que dejen sin efecto los cargos y condenas contra las cuatro personas y cese todo tipo de intimidacin y hostigamiento de los/as trabajadores/as y sus familias que participaron en las protestas de Liaoyang.

Atentamente,

"Lasst die Arbeitnehmervertreter frei!"/Chinesische Aktivisten fr Arbeitnehmerrechte wegen "subversiver T舩igkeit" vor Gericht

20-Jan-2003





Am 15. Januar standen zwei Anfhrer der Massenproteste in der Industriestadt Lioayang im Nordosten Chinas wegen "subversiver T舩igkeit" vor Gericht ein Verbrechen, das in China mit dem Tod bestraft werden kann. Als die Polizei im M舐z letzten Jahres einschritt, um die Proteste zu zerschlagen, nahm sie noch zwei weitere Anfhrer der Arbeitnehmer in Haft, deren Rechte seither laufend verletzt werden. Am Hhepunkt der Demonstrationen von Liaoyang gingen Zehntausende Arbeiter auf die Stra゚e; ihre Transparente sprachen B舅de: "Lasst die Vertreter der Arbeitnehmer frei!" und "Jemand, dem Geld geschuldet wird, ist kein Verbrecher."

Letzten Frhjahr gingen die ehemaligen Besch臟tigten der Ferrolegierungsfabrik von Liaoyang zu Tausenden auf die Stra゚e, um gegen Missst舅de zu protestieren, die bis 1995 zurckdatieren. Damals hatte die Leitung des Betriebs (dem einst 12.000 Arbeitnehmer angehrten) begonnen, die Gewinne zu f舁schen, um ihre Provisionen zu rechtfertigen, und zugleich die Pensions- und Sozialversicherungszahlungen fr die Belegschaft eingestellt. Als die Arbeitnehmer im Jahr 2000 die ersten ffentlichen Protestkundgebungen abhielten, um ihre nicht bezahlten Lhne zu fordern, war die Unternehmensleitung noch damit besch臟tigt, die Ressourcen des Betriebs systematisch zu plndern und zu unterschlagen. Im Jahr darauf wurde die Fabrik offiziell als bankrott erkl舐t. Im M舐z 2002 nahm die Polizei die Anfhrer der Arbeiter in Haft und umstellte das Werk fr die Dauer der sogenannten Konkurs-Verhandlungen. Als dann der rtliche Vorsitzende der kommunistischen Partei im Fernsehen erkl舐te, dass es in Liaoyang keine Arbeitslosen gebe, gingen die Arbeiter des Legierungswerks gemeinsam mit Arbeitnehmern aus anderen Fertigungsbetrieben auf die Stra゚e und setzten ihre stets friedlichen Demonstrationen fort, w臧rend ihre Anfhrer in Haft waren.

Zu Beginn wurden die vier Anfhrer der Proteste angeklagt, illegale Versammlungen organisiert zu haben: Yao Fuxin, Xiao Yunliang, Pang Qingxiang und Wang Zhaoming. Am 15. Januar beschuldigte das Gericht jedoch Yao Fuxin und Xiao Yunliang des viel ernsteren Verbrechens der "subversiven T舩igkeit. Weder das Urteil, noch die genauen Anklagepunkte gegen Pang und Wang wurden bisher bekannt gegeben.

Die Arbeiter von Liaoyang lie゚en sich durch die repressiven Ma゚nahmen jedoch nicht einschchtern und hren nicht auf, ihre Solidarit舩 mit ihren verfolgten Kollegen zu demonstrieren. Am 15. Januar berichtete der in Hongkong ans舖sige China Labour Bulletin (CLB):

Ein Arbeiter aus Liaoyang, der in der N臧e des Gerichts wohnt, erz臧lte dem CLB, dass die Polizei das Gerichtsgeb舫de heute morgen gro゚r舫mig abgesperrt hat. Von einem anderen Arbeiter aus dem Ferrolegierungswerk von Liaoyang erfuhr der CLB am sp舩en Nachmittag, dass die Telefonleitungen der Anfhrer der Arbeiter, die ihren Kampf fortsetzen und weiterhin die Freilassung von Yao und den anderen drei Anfhrern der M舐z-Proteste, Xiao Yunliang, Wang Zhaoming und Pang Qingxiang, fordern, den ganzen Tag gesperrt waren, w臧rend die Angehrigen der Verhafteten den ganzen Tag ber in ihren Wohnungen unter Polizeigewahrsam standen. Wang, der am 31. Dezember verschwand, ist zwar wieder daheim, er darf jedoch mit niemandem ber die Verhandlung sprechen und keinen Kontakt zu Au゚enstehenden aufnehmen.

Die Anklage der vier Aktivisten wird vom offiziellen chinesischen Gewerkschaftsbund, dem All-China Federation of Trade Unions (ACFTU), untersttzt. So berichtete Zhang Junjiu, der stellvertretende Vorsitzende und erste Sekret舐 des ACFTU, dem jngsten Kongress der Kommunistischen Partei, Yao Fuxin h舩te Бutos in die Luft gejagt, obwohl weder die st臈tischen Behrden von Liaoyang, noch das ヨffentliche Sicherheitsbro der Stadt den Demonstranten gewaltt舩ige Ausschreitungen vorgeworfen haben. In einem Brief vom 10. Januar schrieb Guy Rider, der Generalsekret舐 des IBFG, an Wang Zhagou, den Vorsitzenden des ACFTU: Вei den Wahlen im vergangenen Juni fr den Verwaltungsrat der Internationalen Arbeitsorganisation wurde der Kandidat des ACFTU als stellvertretendes Mitglied in die Arbeitnehmergruppe der IAO gew臧lt. Doch kaum ist Ihre Organisation mit chinesischen Arbeitnehmern also auch den eigenen Mitgliedern konfrontiert, die um Rechte k舂pfen, die ihnen von Rechts wegen zustehen, weigert sie sich nicht nur, in deren Namen aufzutreten und ihre verfolgten Anfhrer zu schtzen, sondern f舁lt ihnen auch noch in den Rcken.
Der Kampf geht weiter. Die chinesischen Behrden mssen international unter Druck gesetzt werden, damit die Verfolgung und Einschchterung der Arbeitnehmerfhrer von Liaoyang eingestellt werden. Bitte nehmt euch die Zeit fr eine Protestbotschaft, wobei euch der folgende Brief als Muster dienen kann. Wir bitten euch au゚erdem, dem Sekretariat Kopien eurer Botschaften zu schicken, und danken euch im voraus fr eure Solidarit舩 und Untersttzung.

Regelm葹ige Updates ber die Situation der Vier von Liaoyang und anderer unabh舅giger Gewerkschafter und Aktivisten fr Arbeitnehmerrechte in China findet ihr unter China Labour Bulletin web site.

Der Тtandpunkt der IUL zur Wahl des ACFTU in den Verwaltungsrat der IAO als Mitglied der Arbeitnehmergruppe findet sich unter hier anklicken .

Musterschreiben an die Regierung Chinas


Mr. Jiang Zemin
President of the People's Republic of China Beijingshi
c/o Ministry of Foreign Affairs
People's Republic of China
Fax: + 86 10-65 96 11 09

Mr. President,

I write to express my deep concern about the January 15 trial in Liaoyang of Yao Fuxin and Xiao Yunliang on charges of "subversion". The two, along with Pang Qingxiang and Wang Zhaoming, were arrested following mass demonstrations by workers protesting corruption by factory managers and arrears of wages, pension and unemployment payments. No evidence of violence has been produced by local government and police authorities; the men are in fact guilty only of seeking to exercise democratic and trade union rights guaranteed by international covenants and Conventions of the ILO.

We therefore call upon you to drop all charges and convictions against the four men and to cease all intimidation and harasment of workers and their families involved in the Liaoyang protests.

Sincerely,


Mr. Jiang Zemin
President of the People's Republic of China Beijingshi
c/o Ministry of Foreign Affairs
People's Republic of China
Fax: + 86 10-65 96 11 09

Sehr geehrter Herr Pr舖ident,

Ich schreibe Ihnen, um meiner tiefen Besorgnis Ausdruck zu verleihen, die mir das Gerichtsverfahren vom 15. Januar in Liaoyang bereitet, bei dem Yao Fuxin und Xiao Yunliang der гubversiven T舩igkeit angeklagt wurden. Die beiden wurden gemeinsam mit Pang Qingxiang und Wang Zhaoming verhaftet, nachdem es in Liaoyang zu Massenkundgebungen der Arbeitnehmer gekommen war, die gegen die Korruption der Werksleitung protestierten und die Rckst舅de ihrer Lhne und Beitr臠e zur Pensions- und Arbeitslosenversicherung forderten. Die lokale Regierung und Polizeibehrden erbrachten nicht den geringsten Beweis fr gewaltt舩ige Ausschreitungen; der einzige Vorwurf, der gegen die M舅ner erhoben werden kann, ist in der Tat kein anderer als die Bemhung, sich und ihren Kollegen zur Ausbung ihrer demokratischen Rechte und ihrer Gewerkschaftsrechte zu verhelfen, die ihnen durch die internationalen Abkommen und ワbereinkommen der IAO zustehen.

Wir fordern Sie daher auf, s舂tliche Anklagepunkte und Urteile gegen die vier M舅ner aufzuheben und der Einschchterung und Verfolgung der in die Liaoyang-Proteste involvierten Arbeitnehmer und ihrer Familien Einhalt zu gebieten.

Hochachtungsvoll,

Leyes "Anti-subversin" amenazan a organizaciones sindicales de Hong Kong

20-Jan-2003





La UITA exhorta a una accin internacional de apoyo en favor de la campaa que se opone a la puesta en ejecucin de una legislacin radical sobre "anti-subversin", la cual plantea un claro peligro a los derechos democr疸icos y a los sindicatos independientes en la Regin Administrativa Especial de Hong Kong (HKSAR). La ley propuesta est siendo activamente combatida por la Hong Kong Confederation of Trade Unions (HKCTU), la cual cuenta con organizaciones sindicales sectoriales afiliadas a la UITA. La HKCTU se ha adherido a una coalicin de amplias bases en Hong Kong, el Frente de Derechos Humanos Civiles, que coordina la accin colectiva para impedir la legislacin. Las organizaciones sindicales internacionales, incluyendo la CIOSL, est疣 respaldando la campaa.


"。Los trabajadores dicen no al Artculo 23!" La manifestacin colectiva del 15 de diciembre contra las leyes propuestas sobre anti-subversin en Hong Kong - una de muchas acciones pblicas.

Las propuestas est疣 contenidas en un "documento de consulta" gubernamental relativo a las "Propuestas para Implementar el Artculo 23 de la Ley B疽ica", el cual estipula que la HKSAR ha de:

Promulgar leyes por s misma, con el propsito de prohibir todo acto de traicin, secesin, sedicin y subversin contra el Gobierno Popular Central, o de sustraccin de secretos de estado, prohibir que organizaciones o foros polticos extranjeros realicen actividades polticas en la Regin, as como prohibir que las organizaciones o foros polticos de la Regin establezcan vnculos con organizaciones o foros polticos extranjeros.

La propuesta gubernamental, que fue presentada en setiembre del ao pasado para una "consulta" de 3 meses de duracin, contiene una redaccin extremista sobre la "seguridad nacional", la "sedicin", la "incitacin a aconsejar la desobediencia de la ley o de cualquier decisin jurdica" y la "sustraccin de secretos de estado". La propuesta brindara a las autoridades centrales de China el poder "para determinar si una organizacin de Hong Kong plantea una amenaza a la seguridad nacional". Define como una ofensa sediciosa el "incitar a otros a crear disturbios pblicos que perjudicar疣 la estabilidad de la HKSAR, incluyendo la impresin, publicacin, distribucin, exhibicin o reproduccin de publicaciones sediciosas". La definicin de subversin incluye "la unin de fuerzas con un extranjero, con la intencin de derrocar el PRCG [las autoridades del territorio continental]; u obligar al PRCG mediante la fuerza o la coaccin a cambiar sus polticas o medidas". El gobierno chino podra prohibir cualquier organizacin de Hong Kong considerada "afiliada" a una organizacin de China continental que haya sido declarada una amenaza a la "seguridad nacional". El documento del gobierno propone un aumento dr疽tico de los poderes policiales con la finalidad de hacer cumplir estas disposiciones.

La HKCTU ha condenado las propuestas relativas al Artculo 23 como "una herramienta poltica para silenciar todas las formas de oposicin al gobierno, incluyendo la oposicin de los sindicatos y trabajadores a las polticas del gobierno contra los derechos laborales y sindicales". Todas las leyes sobre las que se basan estas propuestas han sido utilizadas para procesar a los/as trabajadores/as que censuran la situacin o tratan de formar organizaciones sindicales independientes en el territorio continental. Actualmente Yao Fuxin y Xiao Yunliang --dos militantes en favor de los derechos de los trabajadores que fueron arrestados por su participacin en las protestas colectivas del ao pasado en Liaoyang (provincia de Liaoning)-- han sido ahora acusados del delito de "subversin", el cual acarrea la cadena perpetua o la pena de muerte.

La All-China Federation of Trade Unions (ACFTU) controlada por el estado --en lugar de defender a estos individuos y a los miles de trabajadores de Liaoyang, quienes se haban adherido a las manifestaciones pblicas en pro de sus derechos-- ha apoyado las afirmaciones del gobierno. Por lo tanto, las leyes relativas a la "anti-subversin" propuestas por el gobierno representan efectivamente la imposicin del derecho (y la represin) de China continental sobre Hong Kong, en flagrante violacin del principio de "Un pas dos sistemas". Si fueran implementadas, las propuestas podran eliminar los derechos y libertades democr疸icas y amenazar la existencia misma de los sindicatos independientes. Ahora que ha culminado el "perodo de consulta", el gobierno puede actuar para poner en vigor las propuestas este ao.

Usted puede sumar su voz a la campaa internacional enviando ahora un mensaje de protesta al gobierno de Hong Kong. A continuacin figura un modelo de mensaje.

Modelo de Mensaje al Gobierno de Hong Kong


Mr. Tung Chee Hwa, Chief Executive
Office of the Chief Executive
5/F Central Government Offices, Main Wing
Lower Albert Road
Hong Kong
E-mail: ceo@ceo.gov.hk
Fax: 852 - 2509 9144

Dear Mr. Tung:
I am writing to express my concern over the proposals set out in the government consultation paper on implementing Article 23 of the Basic Law. The proposals contained in the paper contain sweeping language on "national security", "subversion" and "sedition" which would bring into effect laws and practices modelled on those in the mainland. The proposals threaten to strip the citizens of Hong Kong of their civil and political rights and legal protection, including trade union rights defined in Conventions of the ILO. The proposals therefore constitute a serious violation of the "One country -. two systems" principle and policy.
We support those in Hong Kong who have expressed their firm opposition to the proposals, and believe that any new legislation must be decided upon democratically by the people of Hong Kong. We therefore urge you to withdraw the proposals in their current form.
Sincerely,

Sr. Tung Chee Hwa, Director Ejecutivo
Oficina del Director Ejecutivo
5/F Oficinas del Gobierno Central, Ala Principal
Lower Albert Road
Hong Kong
Correo electrnico: ceo@ceo.gov.hk

Seor Tung:
Me dirijo a usted para expresarle mi preocupacin ante las propuestas planteadas en el documento de consulta del gobierno respecto a la implementacin del Artculo 23 de la Ley B疽ica. Las propuestas contenidas en el documento comprenden una redaccin extremista acerca de la "seguridad nacional", la "subversin" y la "sedicin", la cual pondra en vigor leyes y pr當ticas en base a los modelos del territorio continental. Las propuestas amenazan con despojar a los ciudadanos de Hong Kong de sus derechos civiles y polticos y de proteccin jurdica, incluyendo los derechos sindicales definidos en los Convenios de la OIT. Por lo tanto, las propuestas constituyen una seria violacin al principio y poltica de "Un pas - dos sistemas".
Apoyamos a los muchos ciudadanos de Hong Kong que han expresado su firme oposicin a las propuestas y creemos que toda nueva legislacin debe ser decidida democr疸icamente por el pueblo de Hong Kong. Por consiguiente, le instamos a que usted retire las propuestas en su forma actual.
Muy atentamente,

Srvanse enviar a la secretara de la UITA una copia de su mensaje. Les agradecemos por anticipado su solidaridad y apoyo.





ォLib駻ez les repr駸entants des travailleurs/euses!サ/Des militants des droits des travailleurs/euses en Chine accus駸 de ォsubversionサ

20-Jan-2003





Deux des leaders des manifestations massives qui ont eu lieu l誕n dernier dans la ville industrielle de Liaoyang, dans le nord-est de la Chine, ont subi leur proc鑚 le 15 janvier pour ォsubversionサ, une accusation passible de la peine de mort. Deux autres dirigeants ouvriers ont 騁 arr黎駸 et leurs droits ont 騁 constamment viol駸 depuis que la police est intervenue afin d'馗raser les manifestations en mars de l誕nn馥 derni鑽e. タ leur point culminant, les manifestations de Liaoyang ont attir des dizaines de milliers de travailleurs/euses. Les banni鑽es port馥s par les travailleurs/euses parlaient d弾lles-m麥es: ォLib駻ez les repr駸entants des travailleurs/euses!サ et ォLe fait qu弛n nous doive de l誕rgent ne fait pas de nous des criminelsサ.

Des milliers d誕nciens/nes travailleurs/euses licenci駸/es de l置sine Liaoyang Ferroalloy ont tenu des manifestations publiques au printemps dernier afin de protester contre le fait que des griefs remontant 1995 n誕vaient toujours as 騁 r駸olus. タ cette 駱oque, la direction de l置sine (qui a d駛 compt jusqu亭 12000 employ駸/es) a commenc produire de faux rapports de b駭馭ices afin de justifier ses primes. Au m麥e moment, la soci騁 cessait de verser les cotisations de retraite et de soins m馘icaux des employ駸/es. En 2000, les travailleurs/euses ont entrepris de mener une s駻ie de protestations publiques afin de d駭oncer le non-versement des salaires, tandis que la direction se livrait un pillage syst駑atique des ressources de l置sine. Usine qui a officiellement 騁 d馗lar馥 en faillite l誕nn馥 suivante. En mars 2002, les dirigeants ouvriers de Ferroalloy ont 騁 mis aux arr黎s et les forces polici鑽es se sont d駱loy馥s autour de l置sine durant les ォn馮ociationsサ sur la faillite. Les travailleurs/euses de l置sine et d誕utres usines de fabrication sont descendus/es dans la rue lorsque le dirigeant local du Parti communiste a d馗lar la t駘騅ision qu段l n馳 avait pas de chmage Liaoyang. Les travailleurs/euses ont continu de manifester toujours paisiblement alors que de plus en plus de leaders ouvriers 騁aient arr黎駸.

Quatre des leaders des manifestations ont initialement 騁 accus駸 d誕voir tenu des r騏nions ill馮ales: Yao Fuxin, Xiao Yunliang, Pang Qingxiang and Wang Zhaoming. Le 15 janvier, toutefois, Yao Fuxin et Xiao Yunliang ont subi leur proc鑚 sous des accusations beaucoup plus graves de ォsubversionサ. Ni la sentence, ni les accusations pr馗ises port馥s contre Pang et Wang n弛nt encore 騁 rendues publiques.

Jusqu段ci, la r駱ression n誕 pu emp鹹her les travailleurs/euses de Liaoyang de manifester leur solidarit envers leurs coll鑒ues pers馗ut駸. Dans son 馘ition du 15 janvier, le China Labour Bulletin (CLB) de Hong Kong rapportait ce qui suit:

Un travailleur de Liaoyang habitant pr鑚 du tribunal a indiqu au CLB que des voitures de police bloquaient l弾nsemble de la circulation automobile et pi騁onni鑽e ce matin en face du tribunal o se tenait le proc鑚. Un autre travailleur de l置sine Liaoyang Ferroalloy a affirm au CLB plus tard aujourd檀ui que les lignes t駘駱honiques des dirigeants ouvriers qui poursuivaient la lutte et demandaient la lib駻ation de Yao et de trois autres dirigeants des manifestations de mars dernier, Xiao Yunliang, Wang Zhaoming et Pang Qingxiang, avaient 騁 coup馥s aujourd檀ui. En outre, des agents de police ont pass la journ馥 avec les familles de tous ces leaders ouvriers, leurs domiciles. Wang, qui avait disparu le 31 d馗embre, est maintenant de retour chez lui, mais il lui a 騁 interdit de discuter du proc鑚 ou de communiquer avec des personnes autres que les membres de sa famille.

La pers馗ution des quatre leaders ouvriers a re輹 l誕ppui de l弛rgane officiel ACFTU (All-China Federation of Trade Unions). Le vice-pr駸ident et premier secr騁aire de l但CFTU, Zhang Junjiu, a d馗lar lors du r馗ent Congr鑚 du Parti communiste que Yao Fuxin avait ォex馗ut des attentats la voiture pi馮馥サ, en d駱it du fait que ni les autorit駸 municipales ni le bureau de la s馗urit publique de Liaoyang n誕ient accus aucun des protestataires d誕ctes de violence. Le 10 janvier, dans une lettre adress馥 au pr駸ident de l但CFTU, Wang Zhagou, le secr騁aire g駭駻al de la CISL, Guy Ryder, 馗rivait ce qui suit: ォen juin dernier, l弛ccasion des 駘ections au Conseil d誕dministration de l丹rganisation internationale du travail, le candidat de l但CFTU a 騁 駘u titre de membre suppl饌nt du Groupe des travailleurs de l丹IT. Pourtant, lorsque des travailleurs/euses chinois/es y compris certains de vos propres membres luttent pour leurs droits juridiques, votre organisation non seulement refuse de prendre parti en leur faveur et de d馭endre les organisateurs contre la pers馗ution, mais travaille contre euxサ.

La lutte se poursuit; la communaut internationale doit faire pression pour que les autorit駸 chinoises cessent de pers馗uter et de harceler les dirigeants ouvriers de Liaoyang. Nous vous prions de prendre le temps d弾nvoyer un message; vous trouverez ci-dessous un exemple. Veuillez transmettre une copie de tout message envoy au secr騁ariat de l旦ITA. Nous vous remercions l誕vance de votre solidarit et de votre soutien.

Vous trouverez des mises jour r馮uli鑽es sur l帝volution de la situation des quatre militants de Liaoyang et d誕utres activistes militant en faveur des organisations syndicales ind駱endantes et des droits des travailleurs/euses en Chine sur le site Web du China Labour Bulletin.

Cliquez ici pour lire l誕vis de l旦ITA sur l帝lection de l但CFTU au Conseil d誕dministration de l丹IT titre de membre du Groupe des travailleurs.

Exemple de message au gouvernement chinois


Mr. Jiang Zemin
President of the People's Republic of China Beijingshi
c/o Ministry of Foreign Affairs
People's Republic of China
Fax: + 86 10-65 96 11 09

Mr. President,

I write to express my deep concern about the January 15 trial in Liaoyang of Yao Fuxin and Xiao Yunliang on charges of "subversion". The two, along with Pang Qingxiangand Wang Zhaoming, were arrested following mass demonstrations by workers protesting corruption by factory managers and arrears of wages, pension and unemployment payments. No evidence of violence has been produced by local government and police authorities; the men are in fact guilty only of seeking to exercise democratic and trade union rights guaranteed by international covenants and Conventions of the ILO.

We therefore call upon you to drop all charges and convictions against the four men and to cease all intimidation and harasment of workers and their families involved in the Liaoyang protests.

Sincerely,

M. Jiang Zemin
Pr駸ident de la R駱ublique populaire de Chine Beijingshi
a/s du minist鑽e des Affaires 騁rang鑽es
R駱ublique populaire de Chine
Fax: + 86 10-65 96 11 09

Monsieur le Pr駸ident,

Nous vous 馗rivons aujourd檀ui afin de vous faire part de notre profonde pr駮ccupation face aux accusations de ォsubversionサ port馥s contre Yao Fuxin et Xiao Yunliang lors d置n proc鑚 tenu Liaoyang le 15 janvier dernier. Ces deux personnes ont 騁 arr黎馥s, de m麥e que Pang Qingxiangand et Wang Zhaoming, apr鑚 les grandes manifestations organis馥s par les travailleurs/euses qui protestaient contre la corruption des dirigeants d置sine et le non-versement des arri駻駸 de salaires, des pensions et des prestations de chmage. Ni la police ni les autorit駸 locales n弛nt pr駸ent de preuves de violence; ces hommes ne sont en fait coupables que d誕voir tent d弾xercer des droits d駑ocratiques et syndicaux garantis par des trait駸 internationaux et les Conventions de l丹IT.

En cons駲uence, nous vous appelons faire en sorte que les accusations qui p鑚ent contre ces quatre hommes soient abandonn馥s et mettre fin au harc鑞ement et l段ntimidation dont sont victimes les travailleurs/euses ayant particip aux manifestations de Liaoyang et leurs familles.

Veuillez agr馥r, monsieur le Pr駸ident, l弾xpression de mes sentiments respectueux.

The South exists too: Food workers in the Southern Cone have been defining strategies for confronting transnational companies.

21-Jan-2003





Trade unions in Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay representing over 1ス million food industry workers met in Buenos Aires on 11-12 December.

The workshop organised by the IUF Latin American Region was held under the auspices of the CASIA (Confederacin de Asociaciones Sindicales de las Industrias Alimenticias, or Confederation of Food Industry Trade Unions), and took place on the premises of the UTHGRA food workers' union and of the FTIA (Federacin de Trabajadores de la Industria de la Alimentacin, or Food Industry Workers' Federation).

During the workshop, an analysis was made of the situation of workers in the industry, and lines of action were defined. One of the matters discussed concerned the serious consequences that have resulted from successive adjustment policies, and the introduction of a model of fierce concentration of capital and wealth: these factors have brought about a drastic reduction in the number of workers, marked precariousness in conditions of employment, and increasing deterioration of the environment. Discussions during the workshop identified elements that are common to the actions of transnationals in the various countries, including the concentration, acquisition and closure of competing enterprises, the granting by governments of substantial tax benefits, a decline in the number of jobs, and a combination of higher productivity and a fall in salaries and employment.

Delegates in the region also agreed about the application of policies of a clearly anti-union nature and, as part of the strategies defined in the course of the workshop, it was resolved:

* to establish committees responsible for organising regional Parmalat, Danone and Nestl conferences in the coming year;
* to draw up a joint document setting out the real situation of workers in the region;
* to set up an IUF Latin American Region database containing salary levels, conditions of employment, social protection information, and details of monitoring the policies and activities of transnationals, their networks around the world, and their impact in the region.


Colombia - Con Carlos Rodrguez, presidente de la CUT

21-Jan-2003





Asumi en un momento crucial para el movimiento obrero y para el pas, que hoy se debate entre la guerra, la p駻dida de soberana y la creciente exclusin de su pueblo.

Gerardo Iglesias, REL-UITA, ソCmo evalas el proceso electoral en la CUT?

C.R., La Central tiene 550 mil afiliados, de los cuales 50% son maestros, en consecuencia la contienda electoral es muy desigual. Un maestro cuenta con 250 mil posibles votantes,
y hay organizaciones que tienen 200, o quiz疽 300 afiliados. La lista en la cual particip fue votada en 241 sindicatos, y la segunda lista en 26 sindicatos. Eso demuestra la concentracin de la votacin en el magisterio.


G.I., ソCu疣tos sindicatos conforman la CUT?

Hay 746 sindicatos afiliados. La intencin es desarrollar lo aprobado por el Congreso de la CUT, esto es pasar de 746 organizaciones a 18 grandes sindicatos por rama de industria. Estamos trabajando para lograr un milln de afiliados, considerando la diversidad que existe en los tipos de vinculacin laboral.

ソQu porcentaje de los afiliados sufrag?

Vot el 56% de nuestros miembros.

ソLa CUT es la mayor central obrera en Colombia?

Efectivamente, la CUT tiene 550 mil afiliados, la segunda es la CGTD con 129 mil, y la tercera es la CTC con 52 mil afiliados. Entre todas tenemos unos 730 mil trabajadores
organizados, frente a una poblacin econmicamente activa de casi 9 millones de personas.

Una de las carencias del sindicalismo colombiano es su escasa presencia en la actividad privada. -Esa es una realidad producto de la flexibilizacin laboral. La mayora de las empresas en Colombia tiene contratos flexibilizados, donde no rige el cdigo sustantivo de trabajo. Cuando los trabajadores se sindicalizan, no son tenidos en cuenta para la renovacin
del contrato de trabajo que tiene un perodo de 2 meses, y hasta de 30 das. Ahora, inclusive, se introdujo la modalidad de destajo, lo que impide la sindicalizacin de los trabajadores del sector privado.

Asumes como presidente de la CUT en un momento en el cual el pas atraviesa serias dificultades en lo econmico y en lo social. -Si, es cierto. Colombia tiene una situacin de desempleo catica, el informe oficial plantea unas 3,5 millones de personas desempleadas y otro tanto en el subempleo. Contabiliza 20 millones de personas en la pobreza y 9
millones bajo la lnea de pobreza. Un crecimiento del Producto Interno Bruto del 1,5%; un d馭icit fiscal del 2,3% y por ninguna parte se ve una posible reactivacin econmica. Asimismo, Colombia est importando 8 millones de toneladas de alimentos, en perjuicio de la agroindustria nacional. No tiene sentido que el sector campesino y agrario est tratando
de hacer esfuerzos por cultivar y crecer, cuando al mismo tiempo el gobierno importa alimentos empujando al sector a la bancarrota. La apertura indiscriminada ha hecho trizas el aparato productivo; en los ltimos 10 aos se han liquidado 30 mil empresas. Por ello estamos muy interesados en hacer un acuerdo con los empresarios para defender la industria nacional,
para introducir mecanismos de proteccin y reactivacin del campo y la produccin de alimentos. Ligado a esto est la insensatez de una guerra que lo nico que hace es llenar de cruces los caminos de Colombia. Hay una falta de sentido comn por parte de la insurgencia, que plantea un nico lenguaje: el de la guerra. Igualmente hay sectores violentos en los
empresarios y en el propio gobierno que no creen en el di疝ogo, que es el camino idneo para dirimir los conflictos. Adem疽, tenemos una situacin educativa lamentable; el plan de desarrollo va por un lado y la educacin por otro. Mientras que en algunos lugares como en El Tolima, donde hay que enfatizar la agroindustria y la formacin t馗nica, encontramos que la
mayora de las carreras son de orden acad駑ico. Ello implica un reordenamiento total en el 疵ea educativa. Teniendo en claro todas estas dificultades, vamos a enfatizar con los empresarios sobre la necesidad de establecer nuevas relaciones laborales. Vamos a insistirle al gobierno utilizando al m痊imo el di疝ogo como mecanismo para encontrar salidas a la
problem疸ica nacional. Creemos en la necesidad de llevar adelante un Acuerdo Nacional, que muy seguramente nos va a llevar a un plan de empleo de emergencia.


Asumes la presidencia de la CUT y en forma inmediata se produce una
reaccin descalificadora haca tu persona y el sector ahora mayoritario.


Pues era de preverse, porque en la pr當tica ellos han tenido un comportamiento no democr疸ico. Recordemos el 4コ Congreso de la CSTC (Confederacin Sindical de Trabajadores de Colombia), donde quienes hoy nos denigran expulsaron al sector minoritario y no le dieron ningn cargo.

Consideramos a la democracia como un espacio donde se brindan garantas a
la oposicin, donde la minora debe intervenir en escenarios de crtica y
confrontacin. Los t駻minos del documento que circul en Internet son
malintencionados, son eptetos descalificantes, que inclusive colocan en la
picota pblica a quienes asumimos hoy la direccin de la CUT. Hasta se nos
tacha pr當ticamente de "Uribistas". Pero esto no nos amilana, no tenemos
miedo en coincidir con el gobierno en ciertas cosas, como tambi駭 podemos
coincidir con alguna formulacin de la insurgencia. La autonoma del
sindicalismo radica en que podemos coincidir con el que sea, pero somos
autnomos del gobierno, de los empleadores, de la iglesia y de los partidos
polticos.


Quiz疽 mucha gente interpreta la negociacin como un acto de entrega, de
debilidad.


Sin duda alguna, pero la CUT tiene como propsito la solucin poltica negociada del conflicto armado. Aunque se est en la confrontacin m疽 alta, hay que negociar, hay que hablar.

Por ltimo, tu mensaje para el movimiento obrero internacional.

En primer lugar quiero agradecer a la UITA por su apoyo y de la manera m疽 fraternal
sugerimos que continen con ese respaldo que es tan necesario. Nosotros vamos a convocar a los Secretariados Profesionales a una reunin para coadyuvar con nuestros esfuerzos ducativos, de formacin y para que prosigan con su apoyo solidario.

Colombia An Interview with Carlos Rodrguez, recently elected CUT president

21-Jan-2003





Carlos Rodrguez took office in a crucial moment for the workers' movement and for a country struggling in the middle of a war, the loss of sovereignty and the exclusion of its people.

He was interviewed at the end of 2002 by IUF Latin American regional secretary Gerardo Iglesias.

What is your evaluation of the CUT electoral process?

The Union has 550 thousand members, 50 percent of which are teachers; consequently the electoral forces are pretty unbalanced. A teacher may have 250 thousand voters, while some trade unions only have 200 or 300 members. I was on a list which was voted in 241 trade unions, and the second list in 26 trade unions. This proves the concentration of votes within the teaching profession.

How many trade unions form the CUT?

There are 746 trade unions affiliated to the CUT. We intend to implement the resolutions approved by the CUT Congress, that is to go from 746 trade unions to 18 larger trade unions grouped by industrial sector. We have a one-million-member goal, taking into account the diversity of labor relations found.

What percentage of members cast their vote?

Fifty-six per cent of our members voted.

Is the CUT the largest workers' union in Colombia?

It is; the CUT has 550 thousand members, the second largest union is the CGTD with 129 thousand, whereas the third one is the CTC with 52 thousand members. In total we have approximately 730 thousand unionized workers, inserted in an economically active population of almost 9 million people.

One of the shortages of the union movement in Colombia is its limited presence in the private sector.

That is a reality resulting from labor streamlining. Most Colombian companies have flexible contracts, with no binding Labor Law. When workers join their union, their 30-day or 2-month-long contracts of employment may not be renewed. Moreover, the new rated work fashion prevents private sector workers from unionizing.

You become the president of CUT at a time when your country is going through serious economic and social hardship.

Indeed. Unemployment in Colombia is extremely severe, official figures report 3.5 million unemployed and the same number of underemployed. The report says 20 million people live in poverty and 9 million below the line of poverty. Gross Domestic Product has had a 1.5% increase, there is a 2.3% fiscal deficit and no possible reactivation of the economy can be foreseen.

Likewise, Colombia imports 8 million tons of food, in detriment of the national agribusiness. Peasants and rural workers may be doing an effort to plant and grow, but this becomes futile when at the same time the government imports food and pushes the national production sector to an economic collapse. Indiscriminate opening to imports has ruined our own production; over the past 10 years 30 thousand companies have closed down. That is the reason why we are deeply interested in signing an agreement with the business sector to defend our national industry, to introduce protection mechanisms leading to the reactivation of the rural and food production sectors.

To all this, a senseless war adds up with the sole result of Colombian roads covered with graveyards. There is a lack of common sense in the insurgent, whose exclusive language is:War. There are also violent sectors within business groups and the government itself who do not believe dialog is the proper way to solve conflicts.

Besides, our education system is a disgrace; development plans go along one way and the education system goes the opposite way. In some places like El Tolima where agribusiness and technical training should be encouraged, we find that most degrees are academically oriented. It is a sign that a complete reorganization of the education system is required. Bearing all difficulties in mind, we are going to stress the need of new labor relations when we meet with the business sector. We will insist on the government using dialog as a mechanism to find solutions to our national problems. We believe there should be a National Agreement, which should almost certainly lead us to an emergency plan.


Immediately after you took office at the CUT there was some sort of offensive campaign against yourself and against the majority sector.

Well, it was to be expected, because their practices and behavior have not been democratic. We should remember the 4th CSTC Congress (Colombian Federation of Workers' Unions), when those who condemn us expelled the minority sector and excluded them from all positions. We believe democracy is a system where the opposition has its own space, where minority sectors have a voice in discussions and are allowed criticism as well. The terms of the document released in the Internet have a harmful intention, they are mischievous in order to place present CUT leaders in the public eye. We are even labeled as supporters of Uribe. But this is no deterrent to us, we are not apprehensive of possible coincidences with the government and we may also coincide with some formulation by the insurgent. Union independence means we may coincide with different sectors, but we have independence from the government, the employers, the Church and the political parties.

Maybe a lot of people interpret negotiation as relinquishment and weakness.

No doubt about that, but the CUT's purpose is a negotiated political solution to the armed conflict. Even if we face the highest confrontation, we should negotiate, we should talk.

Finally, your message for the international labor movement.

I must first express my recognition towards the IUF for their support, and may I fraternally suggest they continue with their extremely needed help. We are going to call all Global Union Federations to achieve joint assistance in our training and education efforts and their constant solidarity.

El Sur tambi駭 existe - Los trabajadores y trabajadoras de la alimentacin del Cono Sur, definieron estrategias para enfrentar la transnacionalizacin de la industria

21-Jan-2003





Representando a m疽 de un milln y medio de trabajadoras y trabajadores de
la industria de la alimentacin, las confederaciones y federaciones sindicales de Argentina, Brasil, Chile, Paraguay y Uruguay, se reunieron en Buenos Aires los das 11 y 12 de diciembre.

El taller organizado por la Regional Latinoamericana de la UITA (Rel-UITA), cont con el auspicio de la Confederacin de Asociaciones Sindicales de las Industrias Alimenticias (CASIA), y sesion en la sede del gremio gastronmico (UTHGRA) y en la
Federacin de Trabajadores de la Industria de la Alimentacin (FTIA).

Durante el transcurso del taller se analiz la situacin de los trabajadores y trabajadoras de la industria y se definieron lneas de accin. Uno de los aspectos evaluados, fueron las graves consecuencias derivadas de las sucesivas polticas de ajuste e instauracin de un modelo
de fuerte concentracin de capital y riqueza, que ha comportado una dr疽tica disminucin en el nmero de trabajadores, una marcada precarizacin de las condiciones de trabajo y un deterioro ambiental creciente. Las deliberaciones permitieron identificar los elementos comunes del accionar de las transnacionales en los distintos pases, entre los cuales se destacan: la concentracin, la adquisicin y cierre de empresas competidoras, la otorgacin por parte de los gobiernos de fuertes beneficios fiscales, disminucin de puestos de trabajo, aumento de la productividad en desmedro de los salarios y del empleo.

Asimismo, se corrobor por parte de los delegados y delegadas de la regin, la aplicacin de polticas de claro cuo antisindical. En el marco de las estrategias definidas en el taller se resolvi:

* Constituir los comit駸 responsables de la organizacin de las
conferencias regionales de Parmalat, Danone y Nestl, a realizarse en el
prximo ao.
* Elaborar un documento conjunto, conteniendo la situacin real de los
trabajadores y trabajadoras en la regin.
* La creacin del Banco de Datos de la Rel-UITA, que contendr niveles
salariales, condiciones de trabajo, proteccin social y el seguimiento de
las polticas y actuacin de las transnacionales, sus redes en el mundo, y
su incidencia en la regin.

Le Sud existe aussi - Les travailleurs et les travailleuses de l'alimentation du Cono Sur d馭inissent leurs strat馮ies pour affronter la soci騁駸 transnationales du secteur

21-Jan-2003





Les syndicats de l'Argentine, du Br駸il, du Chili, du Paraguay et de l'Uruguay , qui repr駸entent plus d'un million et demi de travailleurs et de travailleuses , se sont r騏nies Buenos Aires les 11 et 12 d馗embre .

L'atelier, organis par l'0rganisation r馮ionale de l'Am駻ique latine de l'UITA (Rel-UITA), s'est d駻oul sous l'馮ide de la Confederacin de Asociacines Sindicales de las Industrias Alimenticias (CASIA) au si鑒e du groupe des travailleurs de la restauration (UTHGRA) et la Federacin de Trabajadores de la Industria de la Alimentacin (FTIA). Les participants l'atelier ont analys la situation des travailleurs et des travailleuses du secteur et ont d馭ini les mesures prendre. Ils ont 騅alu, entre autre, la gravit des r駱ercussions des politiques successives d'ajustement et de la mise en place d'un mod鑞e de forte concentration du capital et de la richesse, qui entranent une diminution radicale du nombre de travailleurs , une pr馗arisation marqu馥 des conditions de travail et une d馮radation croissante de l'environnement.

Les d駘ib駻ations ont permis d'identifier les traits communs du comportement des transnationales dans divers pays et de relever les 駘駑ents suivants, notamment les concentrations d'activit駸, les acquisitions des entreprises concurrentes et leurs fermetures, les avantages fiscaux consid駻ables octroy駸 par les gouvernements, la r馘uction des postes de travail et l'augmentation de la productivit au d騁riment des salaires et de l'emploi.

Ainsi, les d駘馮u駸 et les d駘馮u馥s de la r馮ion ont confirm l'existence de politiques relevant clairement de l'anti-syndicalisme. Dans le cadre des strat馮ies retenues, les participants de l'atelier ont d馗id de:

- D駸igner les comit駸 responsables de l'organisation des conf駻ences r馮ionales de Parmalat, Danone et Nestl pr騅ues pour l'ann馥 prochaine.
- R馘iger un document commun qui d馗rira la situation exacte des travailleurs et des travailleuses de la r馮ion.
- Cr馥r une banque de donn馥s pour la Rel-UITA, avec les niveaux de salaires, les conditions de travail, la protection sociale et le suivi des politiques et des actes des soci騁駸 transnationales, de leurs r駸eaux dans le monde et de leurs retomb馥s dans la r馮ion.

南はまた存在する。サザンコーン(訳者注:アルゼンチン、ウルグアイ、パラグアイ、チリからなる地域)の食品労働者が多国籍企業に対峙する戦略を定義

22-Jan-2003





アルゼンチン、ブラジル、チリ、パラグアイ、ウルグアイの150万の食品労働者を代表する組合が12月11−12日、ブエノスアイレスの会議に集った。

IUFラテンアメリカ地域組織が企画した研究集会がCASIA(食品総同盟)の後援のもと、FTIA(食品産業労連)の食品労組であるUTHGRAの本部で開催された。

研究集会の間、本産業の労働者の状況についての分析がされ、一連の行動が決められた。議論された内容のひとつは、継続して行われる調整政策の深刻な影響についてと資本と富の猛烈な集中のモデルの導入であった。これらの要因により労働者数の劇的な減少、雇用条件の不安定化、環境の悪化がもたらされている。研究集会の論議で、いろいろな国の多国籍企業の行動に共通な要素を明らかにした。これは集中化、競合他社の買収と閉鎖、政府の税優遇措置、雇用数の減少、高い生産性と賃金及び雇用の低下の組み合せなどである。

本地域の代議員は、研究会で定義した戦略の一部として、明らかに反組合の性質を持つ政策適用について合意した。以下が決議された。

* 地域のパルマラット、ダノン、ネスレ会議を将来企画する任務を持つ委員会を設立する。
* 本地域の労働者の実態を伝える共同資料を作成する。
* 賃金レベル、雇用状況、社会保護情報、多国籍企業の活動と政策の監視の詳細、世界の多国籍企業のネットワーク、本地域における影響を含むIUFラテンアメリカ地域のデーターベースを構築する。

コロンビア−CUT新会長カルロス・ロドリゲスにインタビュー

22-Jan-2003





カルロス・ロドリゲスは労働運動にとって非常に重要な時、国が内戦の真っ只中で主権を失い、人々が排除されている時に会長に就任した。

2002年年度末にIUFラテンアメリカ地域書記ヘラルド・イグレシアスが同氏のインタビュ−を行った。

CUTの選挙手続きの評価はどうですか?

CUTは55万の組合員がいますが、このうち50%が教師です。従って、選挙勢力がかなり偏っています。一人の教師が25万の票を握っているかもしれませんし、一方では組合員数が200から300名という組合もいくつかあります。私は241の労組が投票したリストにまた、26組合の第2リストに載っていました。これが教師票の集中を表しています。

CUTの加盟労組の数は?

746労組がCUTに加盟しています。我々はCUT大会で承認された決議を実施するつもりです。この決議は746組合から産業別の18の大きな労組グループに移行するというものです。我々は労使関係の多様性を考慮し、100万名組合員の目標を持っています。

組合員の投票率は?

56%の組合員が投票しました。

CUTはコロンビアで一番大きなナショナルセンターですか?

その通りです。CUTの組合員数は55万名、2番目に大きいCGTDは12万9千名、3番目のCTCは5万2千名です。合計すると経済活動に携わる人口900万の中に約73万人の組織労働者がいます。

コロンビアの労働運動の弱点は民間部門の組織化が限られているということですね。

これはまさに労働力の合理化が生んだ結果です。多くのコロンビアの会社はフレキシブルな契約を持ち、労働法に拘束されていません。労働者が組合に入ると、30日間あるいは2カ月の契約は更新されないかもしれません。新しい歩合制の労働も民間部門の労働者を組織化する妨げになっています。

深刻な経済的社会的苦難を経験している時にCUT会長に就任されましたね。

おっしゃる通りです。コロンビアの失業は非常に厳しく、公式数字によると350万が失業しており、同数が不完全就業です。この報告書では2000万の人間が貧困にあえぎ、900万が貧困線以下です。国内総生産の成長は、1.5%ですが、財政赤字が2.3%あり、経済復活の兆しはみえません。

同様にコロンビアは800万トンの食糧を輸入していますが、これが国内の農業、農業関連産業に悪影響をもたらしています。農民は作物を植え付け、栽培の努力を惜しみませんが、政府が食糧を輸入し、国内生産部門を経済崩壊へと押いやっているためこの努力がむだになってしまいます。無差別な輸入開放は国内生産を破壊しました。過去10年間でに3万軒の会社が閉鎖しました。これがために、国内産業をまもるため、また農村と食糧生産部門の復活を招く保護機構を導入するために経営者と協定を締結することに我々は深い関心があるのです。

これらすべてに意味のない内戦が重なり、たったひとつの結果は、コロンビアの道が墓で覆われるのです。反政府分子には常識が欠けています。彼らの唯一の言葉は戦争です。経済界や政府の中にも暴力的なグループがおり、彼らは、対立を解決するための適切な方法は対話であることを信じていません。

その他にも教育制度が良くありません。開発計画がひとつの方向に向うのに対し、教育制度はその反対に向っています。アグリビジネスや技術訓練が奨励されるべきエル・トリマをはじめとする地域で、ほとんどの学位が学問的なものだという事実があります。教育制度に徹底的な改革が必要であるという事です。こういったあらゆる難しい問題を肝に命じ、経営者と会う際に新しい労使関係の必要性を強調していきます。政府に対しては国内の問題を解決するために対話の機構を用いて行こうと主張します。全国協定があるべきだと確信しています。そしてそれがほとんど確実に我々を緊急計画へと導くはずです。

CUTの新会長になられてからすぐご自身に対して、また主要部門に対する反対反行動が起きましたが。

これは予想できていました。というのは彼らの行動と慣習は民主的なものではないからです。第4回CSTC大会(コロンビア労連)を思い出すべきです。この時我々を今非難している者が少数部門を排除し、全ての地位から外したのです。民主主義とは反対派が自分たちの場所を持ち、少数部門が討論で意見を表明でき、また批判も行える制度であると我々は確信しています。インターネットに掲載された文書は害を与えようという意図であり、現在のCUT指導者を公けの注視にさらそうとの悪意を持っています。我々にウリベ(コロンビア大統領)の支援者であるというレッテルまで貼りました。しかしこれは我々に害をあたえるものではありません。政府と一致することがあるかもしれないと心配していませんし、あるいはまた政府反対分子の計画と一致するところがあるかもしれません。組合の独立性とは、たとえ他の勢力と一致する事があっても、政府から、経営者から、教会から、また政党から独立していると言うことを意味するのです。

多くの人が交渉を権利放棄や弱さと解釈するのでは?

それは疑いのないことです。ただし、CUTの提案は武装対立に対し政治的解決を交渉しました。対立の度が増したとしても、我々は交渉するべき、話し合うべきです。

最後に国際労働運動に対するメッセージをお願いします。

最初にIUFに対しその支援を認めていると申し上げなければなりません。この我々が必要とする援助を引き続き行っていただくことをお願いいたします。全てのグローバルユニオン・フェデレーションに対して我々の訓練、教育の努力へ援助いただき、連帯をお願いいたします。

Lag mot 'omstrtande verksamhet' hotar fackfreningarna i Hongkong

23-Jan-2003





IUL uppmanar till 蚯g舐der p det internationella planet i en kampanj mot att det antas omfattande lagar mot "omstrtande verksamhet". Lagfrslagen utgr ett tydligt hot mot de demokratiska r舩tigheterna och oberoende fackliga organisationer i den s舐skilda administrativa regionen Hongkong. Den freslagna lagstiftningen motarbetas aktivt av centralorganisationen i Hongkong HKCTU, som har industrifrbund som 舐 medlemmar i IUL. HKCTU har anslutit sig till en bred koalition i Hongkong, Fronten fr m舅skliga och medborgerliga r舩tigheter, som samordnar massaktioner fr att stoppa lagstiftningen. Internationella fackliga organisationer, inklusive FFI, stder kampanjen.


"Arbetare s臠er nej till paragraf 23!" Massdemonstration den 15 december mot lagfrslag om omstrtande verksamhet i Hongkong - en av m蚣ga offentliga aktioner.


Lagfrslagen finns i ett "samr蘚sdokument" fr蚣 regeringen, rubricerat "Frslag om genomfrandet av grundlagsparagraf 23". Enligt dokumentet skall den s舐skilda administrativa regionen Hongkong:

Infra egna lagar som frbjuder frr臈eri, secession, uppvigling, omstrtande verksamhet riktad mot centralregeringen eller stld av statshemligheter, politisk verksamhet av utl舅dska politiska organisationer eller organ i regionen, samt att politiska organisationer eller organ etablerar band med utl舅dska politiska organisationer eller organ.

Regeringens frslag, som presenterades i september frra 蚌et infr en tre m蚣aders "samr蘚sprocess", inneh虱ler svepande skrivningar om "nationell s臾erhet", "uppvigling", "uppmaning till olydnad mot lagen eller laglig ordning", samt "stld av statshemligheter". Frslaget skulle ge de centrala myndigheterna i Kina befogenhet att "avgra huruvida en organisation i Hongkong utgr ett hot mot den nationella s臾erheten." Det fastst舁ler att det utgr uppvigling "att uppmana andra att stra den allm舅na ordningen p s舩t som skadar stabiliteten i Hongkong, vilket omfattar tryckning, utgivning, spridning, uppvisning eller m蚣gfaldigande av uppviglande material". Definitionen av omstrtande verksamhet omfattar att "gra gemensam sak med en utl舅ning i syfte att strta Kinas regering; eller att tvinga regeringen, med v虱d eller andra tv蚣gsmedel, att 舅dra sin politik eller sina 蚯g舐der". Den kinesiska regeringen skulle kunna frbjuda alla organisationer i Hongkong som anses vara knutna till kinesiska organisationer som frklarats utgra en "nationell s臾erhetsrisk". I regeringshandlingen fresl蚶 det ocks att polisens mjligheter att genomdriva dessa best舂melser utkas betydligt.
HKCTU har frdmt frslagen om paragraf 23 som "ett politiskt verktyg fr att tysta all opposition mot regeringen, inklusive fackfreningarnas och arbetstagarnas motst蚣d mot antifacklig och arbetarfientlig politik fr蚣 regeringens sida." De lagar som frslagen bygger p har alla anv舅ts fr att 蚯ala arbetstagare som protesterar mot g舁lande frh虱landen eller som frsker att bilda oberoende fackfreningar i Kina. Tv arbetarr舩tsaktivister, Yao Fuxin och Xiao Yunliang, som gripits fr sin medverkan i frra 蚌ets massprotester i Liaoyang (i provinsen Liaoning), har nu 蚯alats fr "omstrtande verksamhet", vilket kan ge livstids f舅gelse eller ddsstraff.

Den statskontrollerade kinesiska huvudorganisationen ACFTU har, ist舁let fr att frsvara dessa individer och de tusentals andra arbetare i Liaoyang som anslt sig till offentliga demonstrationer fr sina r舩tigheter, sttt regeringens anklagelser. De freslagna lagarna mot "omstrtande verksamhet" inneb舐 s虱unda att Kinas lagar (och frtryck) infrs i Hongkong, en flagrant kr舅kning av principen om "Ett land tv system". Om de infrs, kan lagarna undanrja de demokratiska r舩tigheterna och friheterna, och hota de oberoende fackliga organisationernas sj舁va existens. "Samr蘚sperioden" har nu avslutats, och regeringen kan komma att infra lagarna detta 蚌.

Ni kan ansluta er till den internationella kampanjen genom att skicka ett protestbrev till regeringen i Hongkong. Ett modellbrev fljer.

Modellbrev till regeringen i Hongkong


Mr. Tung Chee Hwa, Chief Executive
Office of the Chief Executive
5/F Central Government Offices, Main Wing
Lower Albert Road
Hong Kong
E-post: ceo@ceo.gov.hk

Mr. Tung Chee Hwa, Chief Executive
Office of the Chief Executive
5/F Central Government Offices, Main Wing
Lower Albert Road
Hong Kong
E-mail: ceo@ceo.gov.hk
Fax: 852 - 2509 9144

Dear Mr. Tung:
I am writing to express my concern over the proposals set out in the government consultation paper on implementing Article 23 of the Basic Law. The proposals contained in the paper contain sweeping language on "national security", "subversion" and "sedition" which would bring into effect laws and practices modelled on those in the mainland. The proposals threaten to strip the citizens of Hong Kong of their civil and political rights and legal protection, including trade union rights defined in Conventions of the ILO. The proposals therefore constitute a serious violation of the "One country -. two systems" principle and policy.
We support those in Hong Kong who have expressed their firm opposition to the proposals, and believe that any new legislation must be decided upon democratically by the people of Hong Kong. We therefore urge you to withdraw the proposals in their current form.
Sincerely,

B舖te Mr. Tung

Jag skriver fr att ge uttryck ver min oro med anledning av frslagen i regeringens samr蘚sdokument om genomfrandet av paragraf 23 i grundlagen. Frslagen i dokumentet inneh虱ler svepande skrivningar om "nationell s臾erhet", "omstrtande verksamhet" och "uppvigling", och inneb舐 om de genomfrs att man infr lagar och frfaringss舩t efter mnster fr蚣 Kina. De hotar att berva medborgarna i Hongkong deras medborgerliga och politiska r舩tigheter och r舩tsskydd, inklusive de fackliga r舩tigheter som fastst舁ls i ILOs konventioner. D舐med 舐 de en allvarlig kr舅kning av principen och politiken om "Ett land - tv system".

Vi stder de m蚣ga medborgare i Hongkong som har gett uttryck fr sitt best舂da motst蚣d mot frslagen, och vi anser att m舅niskorna i Hongkong demokratiskt m蚶te kunna fatta beslut om nya lagar. D舐fr uppmanar vi er att dra tillbaka frslagen i deras nuvarande form.

Med v舅lig h舁sning,

Skicka en kopia av era brev till IULs sekretariat. Tack p frhand fr ert std och er solidaritet!


'Frige arbetarnas representanter!' / Kinesiska arbetarr舩tsaktivister 蚯alas fr 'omstrtande verksamhet'

23-Jan-2003





Tv ledare fr arbetarnas massprotester i industristaden Liaoyang i nordstra Kina st舁ldes den 15 januari infr r舩ta fr "omstrtande verksamhet", ett brott som kan ge ddsstraff. Tv andra arbetarledare har gripits, och deras r舩tigheter kr舅ks systematiskt sedan polis ingrep fr att sl ned protesterna i mars 蚌 2002. N舐 protesterna hade sin kulmen deltog tiotusentals arbetare i demonstrationerna i Liaoyang. Banderollerna ber舩tade hela historien: "Frige arbetarnas representanter!" och "Att kr舸a att f sina pengar 舐 inget brott".

Tusentals tidigare anst舁lda i Liaoyangs j舐nlegeringsfabrik demonstrerade offentligt v蚌en 2002. De protesterade mot att missfrh虱landen fr蚣 s l舅ge sedan som 蚌 1995 舅nu inte 蚯g舐dats. Ledningen fr fabriken (som en g蚣g hade 12 000 anst舁lda) brjade d att ge ut falska vinstrapporter fr att r舩tf舐diga sina bonusar. Samtidigt slutade fretaget att betala ut pensioner och de anst舁ldas sjukfrm蚣er. ナr 2000 inledde de anst舁lda p anl臠gningen en rad offentliga protester mot att lner inte betalades ut, medan fretagsledningen systematiskt plundrade och frskingrade anl臠gningens resurser. Fabriken gick fljande 蚌 formellt i konkurs. I mars 2002 greps ledare fr de anst舁lda p j舐nlegeringsfabriken, n舐 polis stationerades ut vid anl臠gningen i samband med "konkursfrhandlingarna". N舐 den lokala ledaren fr kommunistpartiet p tv frklarade att det inte fanns n虍ra arbetslsa i Liaoyang tog j舐nlegeringsarbetarna, tillsammans med arbetare fr蚣 andra fabriker, gatorna i besittning. De fortsatte sina fredliga demonstrationer n舐 fler arbetarledare greps.

Fyra gripna protestledare anklagades till en brjan fr att ha anordnat olagliga sammankomster: Yao Fuxin, Xiao Yunliang, Pang Qingxiang och Wang Zhaoming. Den 15 januari 蚯alades dock Yao Fuxin och Xiao Yunliang fr det mycket allvarligare brottet "omstrtande verksamhet". Deras dom har 舅nu inte offentliggjorts, och det har heller inte de exakta 蚯alspunkterna mot Pang och Wang.

Frtrycket har hittills inte hindrat arbetarna fr蚣 att visa sin solidaritet med sina frfljda kolleger. Tidskriften China Labour Bulletin (CLB) i Hongkong rapporterade fljande den 15 januari:

En arbetare som bor n舐a domstolsbyggnaden i Liaoyang sade till CLB att polisbilar i morse st舅gde av all fordons- och fotg舅gartrafik framfr domstolen d舐 r舩teg蚣gen skulle ske. En annan arbetare fr蚣 j舐nlegeringsfabriken i Liaoyang sade senare under dagen till CLB att man hade st舅gt av telefonerna fr ledarna fr arbetarna som fortsatte kampen och kr舸de att Yao och de andra tre ledarna fr massprotesterna i mars, Xiao Yunliang, Wang Zhaoming och Pang Qingxiang, skulle friges. Alla dessa ledares familjer hade poliser i sina hem under hela dagen. Wang, som frsvann den 31 december, 舐 nu hemma igen, men har uppmanats att inte diskutera 蚯alet eller att frska kontakta utomst蘰nde.

Den statsstdda kinesiska fackliga huvudorganisationen ACFTU har st舁lt sig bakom frfljelserna mot de fyra arbetarledarna. Organisationens viceordfrande och frstesekreterare Zhang Junjiu sade under kommunistpartiets kongress nyligen att Yao Fuxin hade "applicerat bilbomber". Detta trots att varken de kommunala myndigheterna eller byr蚣 fr offentlig s臾erhet i Liaoyang har anklagat n虍on av demonstranterna fr v虱dsamma handlingar. I ett brev till ACFTUs ordfrande Wang Zhagou, daterat den 10 januari, skrev FFIs generalsekreterare Guy Ryder: "Under juni m蚣ads val till ILO-styrelsen valdes ACFTUs kandidat till suppleant i arbetstagargruppen. トnd inte bara v臠rar er organisation, n舐 den st舁ls infr att kinesiska arbetstagare till och med egna medlemmar k舂par fr sina lagenliga r舩tigheter, att tala till deras frm蚣 och att skydda frfljda organisatrer. De motarbets till och med."
Kampen forts舩ter. Det behvs internationella p蚯ryckningar fr att frm de kinesiska myndigheterna att upphra med alla frfljelser och trakasserier mot arbetarledarna i Liaoyang. Vi ber er att ta en stund av er tid fr att skicka ett meddelande; det nedanst蘰nde kan fungera som modell. Skicka ocks kopior av era brev till sekretariatet. Tack p frhand fr er solidaritet och ert std.

Regelbundna framstegsrapporter om de fyra Liaoyangarbetarnas situation och om andra oberoende fackfrenings- och arbetarr舩tsaktivister i Kina finns p webbplatsen fr China Labour Bulletin (engelska).

Klicka h舐 fr att ta del av IULs syn p att ACFTU har valts in i ILO-styrelsen som medlem i arbetstagargruppen.

Modellbrev till Kinas regering


Mr. Jiang Zemin
President of the People's Republic of China Beijingshi
c/o Ministry of Foreign Affairs
People's Republic of China
Fax: + 86 10-65 96 11 09

Mr. President,

I write to express my deep concern about the January 15 trial in Liaoyang of Yao Fuxin and Xiao Yunliang on charges of "subversion". The two, along with Pang Qingxiang and Wang Zhaoming, were arrested following mass demonstrations by workers protesting corruption by factory managers and arrears of wages, pension and unemployment payments. No evidence of violence has been produced by local government and police authorities; the men are in fact guilty only of seeking to exercise democratic and trade union rights guaranteed by international covenants and Conventions of the ILO.

We therefore call upon you to drop all charges and convictions against the four men and to cease all intimidation and harasment of workers and their families involved in the Liaoyang protests.

Sincerely,

B舖te president Jiang Zemin

Jag skriver fr att ge uttryck fr min stora oro med anledning av r舩teg蚣gen den 15 januari i Liaoyang mot Yao Fuxin och Xiao Yunliang, som 舐 蚯alade fr "omstrtande verksamhet". De tv greps tillsammans med Pang Qingxiang och Wang Zhaoming efter massdemonstrationer av arbetare, som protesterade mot korrumperade fabriksdirektrer och mot att lner, pensioner och arbetslshetsunderstd inte hade betalats ut. Lokala myndigheter och polis har inte kunnat p蛆isa n虍ra v虱dshandlingar; de 蚯alade har i sj舁va verket endast gjort sig skyldiga till att vilja utva sina demokratiska och fackliga r舩tigheter, som garanteras i internationella avtal och ILOs konventioner.

Vi uppmanar er d舐fr att dra tillbaka 蚯alen och upph舸a domarna mot de fyra, samt att upphra med hotelserna och trakasserierna mot de arbetare och familjer som deltagit i protesterna i Liaoyang.

V舅liga h舁sningar,

IUF Present at Porto Alegre World Social Forum

23-Jan-2003





The IUF and its affiliates are active participants in the World Social Forum taking place in Porto Alegre, Brazil from January 23-28. The IUF Latin American regional secretariat, working closely with affiliated organizations and in particular Brazilian unions in the CUT, will be taking part in many of the planned workshops on globalization, sustainable agriculture, health and safety and other issues. On January 25, IUF Latin America will be presenting the secretariat's new book on Repetitive Strain Injury (RSI) and how to combat it: Um mundo sem LER possivel (in Portuguese but in the process of being translated into Spanish). The Latin American secretariat will also be hosting a video presentation by Sebasti疣 Pinheiro on workers and GMOs.

Further information and updates on Porto Alegre and IUF Latin America are available in Spanish on the regional secretariat's web site.

Sue Longley, coordinator of the IUF Agricultural Workers' Trade Group, will be the global union federation speaker on multinational companies, campaigns & framework agreements at the international union seminar on January 24-25.

IUF世界社会フォーラムに出席

23-Jan-2003





IUFとその加盟組合は1月23日から28日までブラジル、ポルトアレグロで開催される世界社会フォーラムに積極的な参加を行う。IUFラテンアメリカ地域書記局がCUTのブラジル労組を始めとする加盟組織と近接に活動しているが、グローバル化、持続可能な農業、安全衛生その他の題目で予定されている多くの研究会に参加する。1月25日、IUFラテンアメリカは反復運動損傷とこれにどう闘っていくかという書記局の新しい本を発表する。Um mundo sem LER e possivel(ポルトガル語であるが、現在スペイン語に翻訳中) ラテンアメリカ書記局はまたセバスティアン・ピンヘイロによる労働者とGMOのビデオプレゼンテーションを主催する。

ポルトアレグレとIUFラテンアメリカに関する更に詳しい情報および最新情報はスペイン語の地域書記局のホームページで見ることができる。

IUF農業部門コーディネーターであるスー・ロンリーが、1月24−25日に国際労働組合セミナーで多国籍企業、キャンペーンと枠組み協定に関するグローバルユニオン連合のスピーカーを務める。

L'UITA pr駸ente au Forum Social Mondial

24-Jan-2003





L'UITA et ses affili馥s sont des participants actifs du Forum Social Mondial, qui a lieu Porto Alegre au Br駸il, du 23 au 28 janvier. Le secr騁ariat r馮ional de l'UITA pour l'Am駻ique latine, qui travaille en 騁roite collaboration avec les organisations affili馥s et en particulier les syndicats br駸iliens du CUT, prendra part aux nombreux ateliers concernant la mondialisation, l'agriculture durable, la sant et la s馗urit et autres questions. Le 25 janvier, l'UITA-Am駻ique latine pr駸entera la nouvelle publication du secr騁ariat traitant des troubles musculo-squelettiques (TMS) et des fa輟ns de les combattre: Um mundo sem LER possivel (en portugais, mais en cours de traduction en espagnol). Le secr騁ariat latino-am駻icain accueillera aussi une pr駸entation vid駮 de Sebasti疣 Pinheiro, ayant pour sujet les travailleurs/euses et les TMS.

Vous trouverez de plus amples informations et des mises jour en espagnol concernant Porto Alegre et l'UITA-Am駻ique latine sur le site du secr騁ariat r馮ional.

Sue Longley, la coordinatrice de l'UITA du Groupe professionnel des travailleurs/euses de l'agriculture, sera l'oratrice pour la global union federation sur les sujets des soci騁駸 transnationales, les campagnes et les contrats-cadres lors du s駑inaire syndical international, les 24 et 25 janvier.

IUL deltar i det sociala forumet i Porto Alegre

24-Jan-2003





IUL och dess medlemsfrbund deltar aktivt i det globala sociala forumet i Porto Alegre i Brasilien den 23-28 januari. IULs latinamerikanska sekretariat kommer att i n舐a samarbete med medlemsorganisationerna, i synnerhet de brasilianska frbunden inom CUT, delta i m蚣ga av de planerade workshoparna om globalisering, h虱lbart jordbruk, arbetsmilj och andra 舂nen. Den 25 januari kommer IUL i Latinamerika att presentera sekretariatets nya bok om belastningsskador (Repetitive Strain Injury, RSI) och hur de kan beivras: Um mundo sem LER possivel (boken finns p portugisiska och h虱ler p att vers舩tas till spanska). Latinamerikasekretariatet kommer ocks att st som v舐d fr Sebasti疣 Pinheiros videopresentation om arbetstagare och genmodifierade organismer.

N舐mare information och rapporter fr蚣 Porto Alegre och IUL i Latinamerika finns p spanska p det regionala sekretariatets webbplats http://www.rel-uita.org/internacional/fsm_2003b/index.htm.

Sue Longley, som samordnar IULs lantarbetarfackgrupp, skall vara de globala fackliga organisationernas talare om multinationella fretag, kampanjer & ramavtal under de internationella fackens seminarium den 24-25 januari.

Die IUL nimmt am Welt Sozial Forum teil

24-Jan-2003





Die IUL und ihre Mitgliedsverb舅de sind aktive Teilnehmer am Welt Sozial Forum in Porto Alegre in Brasilien vom 23. bis 28. Januar 2003. Das Lateinamerikanische Sekretariat der IUL arbeitet eng mit Mitgliedsorganisationen und ganz besonders den brasilianischen Verb舅den der CUT zusammen, und nimmt damit an den vielen der geplanten Arbeitskreise ber Globalisierung, nachhaltige Landwirtschaft, Gesundheits- und Arbeitsschutz und andere Fragen teil. Am 25. Januar wird das lateinamerikanische Sekretariat der IUL das neue Buch ber st舅dig wiederholende Muskelanspannung (Repetitive Strain Insury RSI): Um mundo sem LER possivel (in portugiesisch, wird zur Zeit ins Spanische bersetzt) vorstellen. Au゚erdem l臈t das lateinamerikanische Sekretariat zu einer Videopr舖entation ber Arbeitnehmer und GMOs (Genetisch manipulierte Organismen) von Sebasti疣 Pinheiro ein.

Weitere Informationen und neueste Nachrichten ber Porto Alegre sind in spanischer Sprache auf der Web-site des lateinamerikanischen Sekretariats der IUL web sitezu finden.

Sue Longley, Koordinatorin der Branchegruppe Landwirtschaft der IUL, wird als Referentin der internationalen Gewerkschaft ber multinationale Unternehmen, Kampagnen und Rahmenabkommen vom internationalen Gewerkschaftsseminar am 24.-25. Januar berichten.

La UITA se Hace Presente en el Foro Social Mundial

24-Jan-2003





La UITA y sus afiliadas est疣 participando activamente en el Foro Social Mundial que se celebra en Porto Alegre, Brasil, desde el 23 al 28 de enero. La secretara regional latinoamericana de la UITA --en estrecha labor con las organizaciones afiliadas y, en particular, con las organizaciones sindicales brasileas de la CUT-- intervendr en muchos de los talleres programados sobre globalizacin, agricultura sostenible, salud y seguridad, as como otros temas. El da 25 de enero, la UITA/ Am駻ica Latina ha de presentar el nuevo libro de la secretara sobre Lesiones por Esfuerzo Repetitivo (LERs) y cmo combatirlas: Um mundo sem LER possivel (Es posible un mundo sin LERs) (publicado en portugu駸, pero en proceso de ser traducido al espaol). La secretara latinoamericana tambi駭 estar patrocinando la presentacin de un vdeo por Sebasti疣 Pinheiro sobre los trabajadores y los OGMs.

Una mayor informacin y las actualizaciones acerca de Porto Alegre y UITA/Am駻ica Latina se encuentran disponibles en espaol en el sitio web de la secretara regional .

Sue Longley, la coordinadora del Grupo Profesional de Trabajadores Agrcolas de la UITA, ser la expositora en nombre de las federaciones sindicales mundiales sobre el tpico compaas multinacionales, campaas y acuerdos marco, en el seminario sindical internacional a realizarse los das 24 y 25 de enero.

The Sugar Worker, January 2003. News from the Sugar Sector.

27-Jan-2003





The Sugar Worker
Information and Analysis for Unions in the Sugar Sector
Volume V, Number 1
January 2003

Contents




Trinidad: Caroni Unions to Propose Alternative Restructuring

The five unions that organise Caroni workers and staff personnel decided on 24 January to set up a task force to work an alternative to the government's plans for the restructuring of the state-owned sugar company. The unions involved are the All Trinidad Sugar and General Workers Union, which represents the daily-paid workers, and four different staff associations, the Technical Administrative and Supervisory Staff (ATASS), the Sugar Industry Staff (SISA), the Sugar Boilers and the Estate Police, which represent Caroni's monthly-paid staff. Also attending the meeting were delegates of the Cane Producers Association of Trinidad and Tobago.

The start of the 2003 harvest was delayed for about a week because of negotiations between management and the four associations, which concluded in a Memorandum of Understanding (MOU) signed on 21 January. The main points in the MOU were the resumption of negotiations for a 2002-2004 CBA and a Voluntary Separation of Employment Programme (VSEP) for the staff to be offered by 15 February, when the government will offer a similar package to the daily-paid workers. It was also agreed that salary increases in the new CBA will be included in the VSEP, a job reclassification to be completed by 4 February, and no loss of earnings in 14-21 January, when the staff did not work.

On 12 January, the Minister of Agriculture said the government wanted all 9,000 daily-paid workers in Caroni to take the VSEP. The government has decided that the 2003 harvest will be the last of Caroni as a cane grower and, starting in 2004, private farmers would supply all canes. If workers want to continue in the industry, the minister said, they could farm the lands the company plans to lease. The Brechin Castle factory will close after the 2003 harvest and only the Usine Saint Madeleine will continue operating. Caroni will work with a 75,000-tonne production target and does not need to operate two factories, said the minister.

The All Trinidad Sugar and General Workers Union (ATSGWTU), an IUF affiliate, has strongly criticised the proposed restructuring and the highhanded way in which the government wants to introduce it. Regarding the VSEP, for instance, the All Trinidad says that there are key elements that influence it (and will define the individual situation of a worker who takes it), which have to be settled before a fair package is offered. Among them, a new CBA because the current VSEP uses conditions and terms from an already expired CBA, and a validation of work records which, in several cases, do not reflect the workers' actual number of years of service and go against them when defining a VSEP. Also important is to agree on the age at which workers will benefit from Caroni's pension plan given that, according to current regulations, many workers enrolled in the VSEP would have to wait several years before receiving any pension payments. In a related issue, the union wants to revise the information available at the National Insurance Scheme (NIS) due to concerns that not all contributions deducted to the workers actually appear on NIS records.

In addition to the VSEP, the All Trinidad is concerned with the lack of discussion about Caroni's plans. For instance, there is news that 12,000 new jobs would be created but, the union says, there is no information on where and what these jobs would be and what skills will be required to perform them. Meanwhile, the government set up a subcommittee of the Inter-ministerial Committee on Caroni, with representation of the Agriculture and Finance ministries and Caroni's board and management, to discuss with the unions about the restructuring process.

Guyana: Arbitration on Wage Increase


For the first time in twenty-seven years, an Arbitration Tribunal will decide on wage increases in the sugar industry. The Ministry of Labour intervened last October, after a seven-day strike called by NAACIE, when CBA negotiations had reached an impasse. The Ministry ordered arbitration in the dispute on wage increases between the Guyana Sugar Corporation (Guysuco) and the National Association of Agricultural, Commercial and Industrial Employee (NAACIE), and the demand for a 10 percent wage increase by the Guyana Agricultural Workers Union (GAWU).

The three-person tribunal will decide on wages and salaries, inclusive of merit increments, for 2002 and 2003 for workers represented by NAACIE and GAWU, and merit increments and salary scales in 2001 for NAACIE affiliates. All three parties have made their submissions to the tribunal, which started proceedings on 13 January.

GAWU organises about 17,500 workers from field and factory and 325 field foremen and forewomen; they represent about 94 percent of the labour force in Guysuco. NAACIE affiliates are the professional and technical staff and clerical workers, representing about 6 percent of Guysuco's workers. Both GAWU and NAACIE are IUF affiliates.

In 2002, Guyana produced 331,000 tonnes of sugar, the highest level since 1976, with three mills - Blairmont, Wales and Uitvlugt - achieving their all-time record high. Following negotiations between GAWU and Guysuco, workers will benefit with an Annual Production Incentive (API) equivalent to wages for 23.5 days; workers in mills that surpassed a certain production level will receive additional payments. (Source: GAWU Combat, December 2002-January 2003)

United States: CBA Reached in Baltimore Refinery

With a 269-22 vote, members of UFCW-Local 392 at Domino's Baltimore refinery ratified a new 3-year collective bargaining agreement, which was reached after 35 days of strike. The company dropped its demand to merge the workers' pension plan with that of its other plants, a demand that triggered the strike. Workers will keep two paid holidays, Veterans' Day and New Year's Eve, which the company wanted to eliminate; and will contribute USD 40 per family per month to their health care plan during the agreement, compared to the company's proposal for $50, $75 and $100 monthly contributions in each of the years of the agreement. There will be some job flexibility, allowing for the combination of jobs, but with no layoffs would result of this. Workers will receive a 2 percent wage increase in each of the three years of the agreement.

Australia: Mackay Outsource Transport Services

In the largest outsourcing agreement in the Australian sugar industry to date, Mackay Sugar, a cooperative of cane farmers, agreed last November to outsource the maintenance services in the transportation system to Transfield. The agreement covers over 800 km of rail track, more than 50 locomotives and all cane bins, as well as all rail operations. The transfer is scheduled for 1 March 2003. Transfield said that the five-year contract represents a total of AUD 200 million (USD 115.1 million). The company operates in eight different economic sectors, and last year won contracts worth 1 billion Australian dollars (USD 576 million).

An outstanding issue in the agreement are the conditions of service for some 300 Mackay workers whose jobs will be under Transfield. During negotiations with Mackay last October, the Metalworkers union demanded that workers be guaranteed the jobs they have and not be asked to reapply when the transfer is completed.

Meanwhile, the political discussion on restructuring continues. On 1 January 2003, after negotiating with the opposition, the government introduced a levy of three Australian cents on each kilogram of sugar sold in the domestic market in the next five years (equivalent of USD 17 per tonne). The levy will be the main source of financing for an AUD 150-million restructuring program, which includes government subsidies of 50 percent in interest rates on loans of up to AUD 50,000 for the replanting of cane and AUD 45,000 grants for farmers leaving the industry.

In a related development, the Queensland state government commissioned the Center for International Economics to do a study on the industry, which concluded with the recommendation of deregulating the industry. The Sugar Industry Act of 1999, said the study, has created a system that discourages changes and affects productivity. It proposed the elimination of the cane production system, which requires farmers to obtain a license to supply to a certain mill because it limits the farmers' ability to move their cane among mills; and recommended to modify the bargaining system that requires farmers to be part of a single agreement with a mill. The report said that the marketing monopoly on raw sugar held by Queensland Sugar Ltd. might discourage innovation and the development of new products. It also predicts that, if the reforms were implemented, profits in the industry would rise to AUD 338 million and some 3,400 new jobs would be created by 2006.

CANEGROWERS, which represents some 6,500 cane farmers in Queensland, said the report fails to take into account the practical realities of the industry and advised the government not to follow its recommendations. The Australian Cane Farmers Association (ACFA) said it had commission its own report on the industry, at a cost of AUD 20,000. Many farmers, said the Association, are willing to contribute 20 dollars each (USD 11.65) - "less than a cartoon of beer" - to finance the study.

Jamaica: Growers Want to Lease Hampden

On 8 January, the All Island Cane Farmers Association (AICFA) wrote to the Sugar Company of Jamaica (SCJ) to propose the long-term lease Hampden Estate in Trelawny by the farmers. They would also upgrade the fields, machinery and other equipment, and requested that the removal of any equipment or parts from the factory to stop immediately. The AICFA said it has already identified overseas expertise to manage the estate. (The government closed Hampden last December 2002.) Ten days later, Prime Minister Patterson said the SCJ and the Ministry of Agriculture would need to see a "proper business plan" that should include the proposed terms for the lease and any plan for the improvements to the factory.

Meanwhile, Long Pond, the other sugar estate in Trelawny, was to begin the harvest on 14 January. The government has invested 40 million Jamaican dollars (USD 800,000) in the purchasing of new generators and improvements to boilers and cranes in Long Pond. The SCJ expects the mill to produce 14,000 tonnes of sugar, compared to the less than 10,000 tonnes in the previous year, when Long Pond experienced a late start of the harvest - March instead of February - and the flooding of some factory areas because of heavy rains. The SCJ has planned that Long Pond will process the cane of Hampden farmers, who will continue delivering their cane to Hampden for weighing and quality testing. The cane will be transported to Long Pond, at the SCJ's expense. How the AICFA proposal would work in relation to the SCJ's plans is still to be seen.

As a reminder of the heavy political content of the industry, the Hampden Cane Farmers Association said that, if the government continues to ignore their plight, farmers will do their best for the PNP, the party in government, to lose the parish elections scheduled for next March.

Kenya: Nzoia Problems, Industry Problems

On 15 January, some 3,000 farmers occupied the Nzoia mill and stopped operations to demand payment of 681 million of Kenyan shillings (USD 8.7 million) owed in cane deliveries since 1999. After a tense week, the government said that the Kenya Sugar Board (KSB) had approved a loan for 50 million Kenya shillings to start paying farmers on 24 January, and the KSB had committed 10 million shillings more per week, for a total of 160 million shillings in the next four months. The government had requested a loan for 681 million shillings to pay all debts to farmers. On another important aspect, Nzoia carries 12 billion shillings in total debt (USD 154 million), said a local source.

Nzoia problems do not stop there: Representatives of the Nzoia Outgrowers Company (Noco) denied charges that they owe farmers 60 million shillings in retention fees. They say that the outgrowers' fees amount to 10 million shillings, monies invested in bonds. Noco was to sell the bonds and have the cash for the farmers. (Although outgrower companies like Noco are supposed to represent the outgrowers' interests before the miller, they have become independent entities that act as a broker between farmers and the mill. Outgrower is a category of farmers who grow cane in company lands under programs run by the company.)

On 21 January, the government decided to terminate the managing contract with F.C. Schaffer, a consultant firm running Nzoia, and announced an open competition to hire a new management team.

The Nzoia case is one instance of the on-going problems in the Kenyan sugar industry, where, despite the passing of the Sugar Act in 2002, many issues continue as a source of conflict. One of them, for instance, is fixing cane prices. Even though the Sugar Act mandates the Kenya Sugar Board to work a formula for prices based on sucrose content (quality), there is no agreement on how to proceed. (Some groups even say that paying on quality is too sophisticated for the Kenyan industry.) In January 2003, Mumias, the largest sugar company in the country, announced the reduction of the price of the tonne of cane by 350 shillings, from 2,050 to 1,700 shillings per tonne (USD 21.80 per tonne). In December 2002, however, Mumias itself had decided to continue paying 2,015 shillings per tonne, even after the Sugarcane Manufacturers Association (Kesma) decided to reduce the price to 1,500 shillings.

Meanwhile, continuing with the privatisation of the industry, the government has prepared the sale of 20 percent of Chemelil, where it owns a 95 percent share. Government officials said that Chemelil farmers have saved 120 million shillings (USD 1.54 million) to buy into the company, through deductions of 200 shilling per tonne of cane delivered to the factory since April 2000. The same officials were quick to dispel the fears of some farmers that the money had been embezzled.

In related matters, the Kenya Sugar Board said it would request the government to stop the importation of sugar from COMESA (the Common Market for Eastern and Southern Africa). In early 2002, because of the flood of inexpensive sugar (imported in the previous year), the government imposed a one-year 200,000-tonne import quota on COMESA sugar. Besides this less expensive sugar, there are ongoing complains that sugar from other countries enters Kenya as COMESA sugar.

Uganda: Production Increases, Kinyara Sale Still Unclear

Kakira Sugar Works, Uganda's largest sugar company, produced 75,000 tonnes in 2002, up from 56,000 tonnes the year before. According to management, the mill's performance was supported by the "magnificent" response from outgrowers, who supplied around 400,000 tonnes of cane, about half the cane processed by the mill. The mill's processing capacity increased from 2,500 tonnes of cane per day (tdc) to 3,000 tonnes in 2002, and there are plans to bring it to 3,500 tdc in the immediate future. Kakira is part of the Madhvani Group.

The Sugar Corporation of Uganda Ltd. (SCOUL) also reported an increase in production to 33,000 tonnes up from 24,500 tonnes in 2001. Spokespersons for both companies said that the negative aspect of 2002 were the low prices due to inexpensive sugar imported in the context of COMESA.

Meanwhile, the method of privatisation Kinyara continues unclear. As reported in the December issue of the Sugar Worker, a last minute decision by the government changed the initial public offering (IPO) through the Uganda Stock Exchange (USE) to the proposed sale of 51 percent stake in the company to a "core investor." The local press reported that the 3,000 employees of Kinyara asked the government last December to reconsider its decision. They said that a single core investor would change the management harming the good performance of the company and creating job insecurity for workers.

Some 650 outgrowers, who supply about 30 percent of the cane processed in Kinyara, have the same opinion. They said the current management, Booker-Tate, values the outgrowers scheme, it expects to expand the mill's processing capacity and the extra cane would be entirely supplied by outgrowers. This working relationship, they say, is not found in other mills, where outgrowers complain of delayed payments and problems in cane deliveries.

Recent news appears to confirm the concerns of outgrowers in Kinyara. The Monitor, a Kampala-based newspaper, reported in mid January that the Bugosa outgrowers are experiencing a surplus of cane because major buyers, SCOUL and the "jaggeries" (producers of non-centrifugal sugar), had reduced their demand, and that Kakira was their only buyer. Because of the oversupply, Kakira is not issuing new permits for cane growing and has advised growers to diversify their production out of cane - despite their contribution to Kakira's performance in 2002. Kakira is also expanding its own fields and has already planted cane in some 300 of the 1,200 hectares available in the Butamira forest reserve. (For more information on Butamira, see Sugar Worker, March 2002.)

Argentina: Government Vetoes Protection to Industry

On 8 January, the Duhalde Administration vetoed a bill from the Congress that would have provided indefinite protection to the domestic sugar industry, in the context of the trade integration in MERCOSUR. Government officials said that the industry receives protection until 2005 and there is no need for a new law. Argentinean producers, however, opposed the decision and are organising political opposition to have the bill passed into law.

The discussions on sugar within MERCOSUR focus on Brazil and Argentina. Sugar producers in Argentina claim that the Brazilian industry benefits from governmental support through the national alcohol program, Proalcool, and their own industry receives no support. They say while these "asymmetries" between the industries persist, protection is needed. At present, sugar is the only commodity not included in the trade liberalisation process in MERCOSUR.

Argentina has a protective tariff of 22.5 percent plus a variable tariff based on the difference between the London sugar price (at the time when the imports occur) and the average price of the previous five years - to avoid significant price fluctuations. The tariff applies to all imports, including those from within MERCOSUR. Brazil, it is said, applies a 17.5 percent tariff.

In June 2001, the two partners appeared to have reached a basic agreement. The protection for Argentinean producers would be in place until 2005, with a commitment by the Argentineans not to complain about the Brazilian alcohol program and for the Brazilians not to complain about the Argentinean tariff. Last December 2002, however, the Argentinean Congress passed a bill that would have extended the protection beyond 2005.

The sugar dispute also relates to MERCOSUR policy on common external tariffs for all commodities, including sugar. Other free trade agreements require partners to agree on conditions for locally produced commodities but each partner is free to determine their own tariffs on imports from outside the bloc.

Company News

Brazil: Pessoa Group Acquires its Ninth Factory

Continuing the process of concentration of ownership in the alcohol and sugar industry of Brazil, the Pessoa Group acquired the Usina Quissaman, in the Quissam district in northern Rio de Janeiro, its second factory in the state. The Pessoa Group bought around 20,000 hectares of land and 50 percent ownership of the industrial facilities and in the next two years would invest 50 million Brazilian reais (USD 14.7 million) to modernise the processing facilities and develop new areas (to 12,000 hectares up from the current 4,000 hectares under cane). The Quissaman will have the capacity to process about two million tonnes of cane per year. Local sources said the Pessoa Group would control about 30 percent of the Rio de Janeiro market, the country's second largest market. The Quissaman, inaugurated in 1887, is the country's oldest sugar factory.

Meanwhile, the Cosan Group, Brazil's largest sugar and alcohol company, said that in the 2002/03 harvest the group produced 1.45 million tonnes of sugar and 462.5 million litres of alcohol, representing increases of 11.6 percent and 10.3 percent on the year respectively. The group processed about 17 million tonnes of cane. The Cosan Group has acquired five different companies in the past two years, three of them in 2002. The group is also negotiating a participation in the French sugar processor B馮hin-Say through Union SDA, its partner in Brazilian concerns.

China: Tate & Lyle Sells Factories

On 12 December 2002, Tate & Lyle announced the sale of Well Pure Ltd. to a Chinese private sector group for 5 million British pounds (USD 8 million). Well Pure is a Hong Kong-registered company that holds majority stake in two sugar factories in the Guangxi province in southern China. With this sale, Tate & Lyle completes the disposal of its sugar assets in China and continues its strategy of divesting non-core business.


Trabajador Azucarero, Enero 2003. Noticias del Sector Azucarero.

27-Jan-2003





Trabajador Azucarero
Informacin y An疝isis para Sindicatos en el Sector Azucarero
Volumen III, Nmero 1
Enero 2003

Contenido






Trinidad: Sindicatos en Caroni Propondr疣 Alternativa Reestructuracin

Los cinco sindicatos que organizan a los trabajadores y staff de Caroni decidieron el 24 de enero establecer un grupo de trabajo para proponer una alternativa a los planes del gobierno para reestructurar la empresa azucarera estatal. Los sindicatos participantes son el All Trinidad Sugar and General Workers Union, que representa a los trabajadores, y cuatro diferentes asociaciones que representan al staff de Caroni. Delegados de los sembradores de caa de Trinidad tambi駭 participaron en la reunin.

El inicio de la zafra del 2003 se atras por una semana debido a negociaciones entre la gerencia y las cuatro asociaciones, las que concluyeron en un memorando de entendimiento firmado el 21 de enero. Los principales puntos del memorando fueron el reinicio de negociaciones para un contrato colectivo 2002-2004 y un programa de separacin voluntaria del empleo (PSVE) para el staff, que ser ofrecido el 15 de febrero, cuando el gobierno ofrecer un paquete similar a los trabajadores. Tambi駭 se acord que los aumentos salariales por alcanzar en el nuevo contrato ser疣 incluidos en el PSVE, una reclasificacin de puestos de trabajo a ser finalizada el 4 de febrero, y que el staff no perder salarios por la paralizacin entre el 14 y 21 de enero.

El 12 de enero, el Ministro de Agricultura haba declarado que el gobierno quera que todos los 9,000 trabajadores de Caroni se enrolaran en el PSVE. El gobierno ha decidido que la zafra del 2003 ser la ltima de Caroni como sembrador de caa y, comenzando en el 2004, sembradores privados proveer疣 de toda la caa. Si los trabajadores quieren continuar en la industria, dijo el ministro, ellos podran cultivar las tierras que la compaa planea alquilar. La f畸rica de Brechin Castle cerrar despu駸 de la zafra del 2003 y slo la Usine Saint Madeleine continuar operando. Caroni trabajar con una meta de produccin anual de 75,000 toneladas y no necesita operar dos f畸ricas, dijo el ministro.

El All Trinidad Sugar and General Workers Union (ATSGWTU), afiliado a la UITA, ha criticado duramente la reestructuracin propuesta y la manera vertical en la cual el gobierno quiere introducirla. En el caso del PSVE, por ejemplo, el All Trinidad dice que hay elementos claves que influyen en el PSVE (y definir疣 la situacin especfica de cada trabajador que lo tome), que tienen que ser acordados antes que un paquete justo sea ofrecido. Entre ellos, un nuevo contrato colectivo porque el presente PSVE utiliza condiciones y t駻minos de servicio de un contrato que ya expir, y una revalidacin de los registros de trabajo que, en muchos casos, no reflejan el nmero real de aos de servicio de los trabajadores y va en su contra al momento de definir el PSVE. Importante tambi駭 es el acuerdo sobre la edad a la cual los trabajadores se beneficiar疣 del plan de retiro de Caroni puesto que, segn las reglas actuales, muchos trabajadores que tomaran el PSVE tendran que esperar varios aos antes de recibir pagos de jubilacin. En una materia relacionada, el sindicato quiere revisar la informacin disponible en el sistema de seguro social (NIS), porque existe la preocupacin que no todas las contribuciones deducidas a los trabajadores realmente aparecen en los registros de la NIS.

Adem疽 del PSVE, el All Trinidad est preocupado por la falta de discusin sobre los planes de Caroni. Por ejemplo, hay noticias que unos 12,000 nuevos empleos ser疣 creados pero, el sindicato dice, no hay informacin sobre dnde y qu empleos seran, ni las calificaciones para desempearlos. Mientras tanto, el gobierno estableci un subcomit del Comit Interministerial sobre Caroni, con representacin de los ministros de Agricultura y Finanzas, y el directorio y gerencia de Caroni, para discutir con los sindicatos sobre el proceso de reestructuracin.

Guyana: Arbitraje Para Aumentos Salariales

Por primera vez en veintisiete aos un Tribunal de Arbitraje decidir sobre aumentos salariales en la industria azucarera. El Ministerio del Trabajo intervino el pasado octubre, despu駸 de una huelga de siete das por el NAACIE, cuando las negociaciones para un nuevo contrato colectivo llegaron a un impasse. El Ministerio orden arbitraje en la disputa sobre aumentos salariales entre la Guyana Sugar Corporation (Guysuco) y el NAACIE - el sindicato de empleados y t馗nicos azucareros -, y sobre la demanda por un incremento salarial del 10 por ciento del GAWU - el sindicato de trabajadores azucareros.

El tribunal, compuesto por tres personas, decidir sobre sueldos y salarios, incluyendo incrementos por m駻itos, en 2002 y 2003 para los trabajadores representados por NAACIE y GAWU, y sobre incrementos por m駻itos y escalas salariales en 2001 para los representados por NAACIE. Las tres partes han presentado ya su caso al tribunal, el que comenz el proceso el 13 de enero.

GAWU organiza a cerca de 17,500 trabajadores del campo y f畸rica y 325 capataces, todos ellos representan cerca del 94 por ciento de la fuerza laboral en Guysuco. Los afiliados a NAACIE pertenecen al staff t馗nico y profesional as como empleados clericales, que constituyen un 6 por ciento de los trabajadores en Guysuco. Tanto GAWU como NAACIE son afiliados a la UITA.

En el 2002, Guyana produjo 331,000 toneladas de azcar, su m疽 alto nivel desde 1976, con tres ingenios - Blairmont, Wales y Uitvlugt - alcanzando su m疽 alto r馗ord histrico. Despu駸 de negociaciones entre Guysuco y GAWU, los trabajadores se beneficiar疣 de un incentivo de produccin anual (IPA) equivalente al salario de 23.5 das; aquellos trabajadores en ingenios que sobrepasaron ciertos niveles recibir疣 pagos adicionales. (Fuente: Combat, GAWU, Diciembre 2002-Enero 2003.)

Estados Unidos: Contrato Colectivo en la Refinera de Baltimore

Con una votacin a favor de 269-22, los miembros del sindicato 392 de la alimentacin y comercio (UFCW) ratificaron un nuevo contrato colectivo de tres aos de duracin, alcanzado despu駸 de 35 das de huelga. La compaa desisti en su demanda por fusionar los planes de retiro de los trabajadores con planes en sus otras empresas, una demanda que precipit la huelga. Los trabajadores tambi駭 conservar疣 dos das feriados pagados, el Da de los Veteranos y la Vspera de Ao Nuevo, que la compaa quera eliminar; y contribuir疣 con USD 40 por familia por mes a los planes de servicios de salud, en comparacin con la propuesta de la compaa de contribuir con $50, $70 y $100 mensuales en cada ao del contrato. Se introducir cierta flexibilidad en el empleo, para permitir la combinacin de puestos, pero ningn despido resultar de ello. Los trabajadores recibir疣 un aumento salarial del 2 por ciento anual en cada uno de los aos del contrato.

Australia: Mackay Subcontrata Servicios de Transporte

En la m疽 grande operacin de subcontratacin (outsourcing) en la industria azucarera australiana hasta el presente, la Mackay Sugar, una cooperativa de sembradores, acord subcontratar el mantenimiento de servicios en el sistema de transporte a Transfield. El acuerdo cubre unos 800 kilmetros de va f駻rea, m疽 de 50 locomotoras y todos los vagones de caa, as como las operaciones ferroviarias La transferencia est programada para el 1ro de marzo del 2003. Transfield dijo que el contrato de cinco aos representa un total de AUD 200 millones (USD 115.1 millones). La compaa opera en ocho sectores econmicos distintos y el ao pasado gan contratos valorizados en un mil millones de dlares australianos (USD 576 millones).

Una materia por resolver en el acuerdo son las condiciones de trabajo de unos 300 trabajadores de la Mackay cuyos puestos pasar疣 a la Transfield. Durante negociaciones con la Mackay en octubre pasado, el sindicato de obreros metalrgicos demand que se garanticen los empleos que los trabajadores tienen en estos momentos, y que no se les pida que postulen nuevamente cuando se complete la transferencia.

Mientras tanto, continua la discusin poltica sobre la reestructuracin. El 1 de enero del 2003, despu駸 de negociar con la oposicin, el gobierno introdujo un impuesto de tres centavos de dlar australiano en cada kilo de azcar vendido en el mercado dom駸tico en los prximos cinco aos (equivalente a USD 17 por tonelada). El impuesto ser la principal fuente de financiamiento para un programa de reestructuracin valorizado en AUD 150 millones, que incluye subsidios gubernamentales de un 50 por ciento en las tasas de inter駸 sobre pr駸tamos de hasta AUD 50,000 para la resiembra de caa y pagos de AUD 45,000 a cada granjero que deje la industria.

En un desarrollo relacionado, el gobierno estadual de Queensland encarg al Center for International Economics estudiar el estado de la industria, que concluy con la recomendacin de deregularizar la industria. El Acta de la Industria Azucarera de 1999, dice el estudio, ha creado un sistema que desalienta los cambios y afecta la productividad. Se propone tambi駭 la eliminacin del sistema de produccin de caa que requiere que los granjeros obtengan una licencia para abastecer a un ingenio, porque pone lmites a la habilidad de los granjeros de mover su caa entre ingenios; y recomend modificar el sistema de negociacin que requiere que los granjeros formen parte de un solo acuerdo con un ingenio. El informe dijo que el monopolio de la Queensland Sugar Ltd. en la comercializacin de azcar cruda puede desalentar las innovaciones y el desarrollo de nuevos productos. El informe predijo que, si las reformas son implementadas, las ganancias de la industria crecer疣 en AUD 338 millones y se crear疣 3,400 nuevos empleos hacia el 2006.

La CANEGROWERS, que representa a unos 6,500 sembradores en Queensland, dijo que el informe no toma en cuenta las realidades pr當ticas de la industria y aconsej al gobierno no seguir sus recomendaciones. La ACFA, la asociacin de sembradores de caa australianos, dijo que haba encargado su propio estudio sobre la industria, a un costo de AUD 20,000. Muchos sembradores, dijo la asociacin, est疣 dispuestos a pagar 20 dlares por cabeza (USD 11.65) - "menos que un cajn de cerveza" - para financiar el estudio.

Jamaica: Sembradores Quieren Arrendar Hampden

El 8 de enero, la asociacin de sembradores de caa AICFA, envi una carta a la Sugar Company of Jamaica (SCJ) proponiendo el alquiler a largo plazo de Hamdpen, en Trelawny, a los sembradores. Ellos mejoraran los campos, la maquinaria y otros equipos, y solicitaron que la remocin de cualquier equipo o partes de la f畸rica se detenga inmediatamente. La AICFA dijo tambi駭 haber identificado ya a expertos extranjeros para la gerencia del ingenio y tierras. (El gobierno cerr Hampden el pasado diciembre de 2002.) Diez das despu駸, el Primer Ministro Patterson dijo que la SCJ y el Ministerio de Agricultura necesitaran un "plan de negocios apropiado" que debe incluir las condiciones de alquiler y cualquier plan para la mejora de la f畸rica.

Mientras tanto, Long Pond, la otra azucarera en Trelawny, estaba a iniciar la cosecha el 14 de enero. El gobierno ha invertido 40 millones de dlares jamaiquinos (USD 800,000) en la compra de nuevos generadores y mejoras en las calderas y gras en Long Pond. La SCJ espera que el ingenio produzca 14,000 toneladas de azcar, comparadas con las menos de 10,000 toneladas del ao anterior, cuando Long Pond experiment un inicio tardo de la zafra - marzo en lugar de febrero - y la inundacin de diversas 疵eas en la f畸rica debido a fuertes lluvias. La SCJ ha planeado que Long Pond procesar la caa de los granjeros de Hampden, quienes continuar疣 entregando su caa en Hampden para pesaje y examen de calidad. La caa ser transportada a Long Pond, a costa de la SCJ. Est por verse la manera en cmo la propuesta de la AICFA trabajara con relacin a los planes de la SCJ.

Como un recuerdo del alto contenido poltico de la industria, la asociacin de sembradores de Hampden dijo que, si el gobierno persiste en ignorar su delicada situacin, los sembradores har疣 todo lo posible para que el PNP, el partido en el gobierno, pierda las elecciones municipales previstas para marzo.

Kenya: Problemas en Nzoia, Problemas de la Industria

El 15 de enero cerca de 3,000 sembradores ocuparon el ingenio Nzoia y paralizaron las operaciones para demandar el pago de 681 millones de shillings kenianos (USD 8.7 millones), adeudados en entregas de caa desde 1999. Despu駸 de una tensa semana, el gobierno dijo que el directorio azucarero (KSB) haba aprobado un pr駸tamo de 50 millones de shillings para comenzar a pagar a los sembradores el 24 de enero, y que el KSB se comprometi a aportar 10 millones de shillings semanales, para un total de 160 millones de shillings en los prximos cuatro meses. El gobierno haba solicitado un pr駸tamo por 681 millones de shillings para cancelar todas las deudas con los sembradores. En otro aspecto importante, fuentes locales dijeron que Nzoia acarrea una deuda de 12 mil millones de shillings (USD 154 millones).

Los problemas de Nzoia no se detienen all: Representantes de la Nzoia Outgrowers Company (Noco) negaron acusaciones que ellos deben a los sembradores (outgrowers) 60 millones de shillings por derechos retenidos. Ellos dijeron que los derechos de los outgrowers son 10 millones de shillings, dineros que fueron invertidos en bonos. Noco vender los bonos y tendr el efectivo para pagar a los outgrowers. (Aunque se supone que compaas de outgrowers como Noco deben representarlos ante el ingenio, ellas se han convertido en entidades independientes que actan como un agente entre los sembradores y el ingenio. Outgrowers es una categora de sembradores que cultivan caa en tierras de la compaa bajo programas manejadas por esta misma.)

El 21 de enero, el gobierno decidi terminar el contrato con la F.C.Schaffer, una firma consultora en la gerencia de Nzoia; y anunci una competencia abierta para contratar a un nuevo equipo de gerencia.

El caso de Nzoia es un ejemplo de los continuos problemas en la industria azucarera de Kenya, donde, a pesar de haberse emitido el Acta Azucarera en el 2002, muchos asuntos continan siendo una fuente de conflicto. Uno de ellos, por ejemplo, es la determinacin de precios para la caa. Aunque el Acta Azucarera instruye que el directorio azucarero (KSB) trabaje una frmula de precios basada en el contenido de sacarosa (o calidad), no existe un acuerdo en cmo proceder. (Incluso algunos grupos dicen que pagar sobre la base de calidad es sofisticado para los industria keniana.) En enero del 2003, la Mumias Sugar, la compaa azucarera m疽 grande del pas, anunci la reduccin del precio de la tonelada de caa en 350 shillings, de 2,050 a 1,700 shillings (USD 21.80 por tonelada). En diciembre 2002, la misma Mumias haba decidido continuar pagando 2,015 shillings por tonelada, an cuando la Kesma, la asociacin de manufactureros, haba decido reducir el precio a 1,500 shillings.

Por otro lado, continuando con el proceso de privatizacin en la industria, el gobierno ha preparado la venta del 20 por ciento de Chemelil, donde es propietario del 95 por ciento de acciones. Funcionarios estatales dijeron que los sembradores de Chemelil han ahorrado 120 millones de shillings (USD 1.54 millones) para comprar propiedad en la compaa, a trav駸 de deducciones de 200 shillings por tonelada de caa entregada a la f畸rica desde abril del 2000. Los mismos funcionarios se apresuraron a calmar la inquietud de un sector de sembradores en el sentido que los dineros haban sido malversados.

En noticias relacionadas, el directorio azucarero dijo que solicitar al gobierno detener la importacin de azcar de COMESA (Mercado Comn para チfrica Oriental y Meridional, por sus siglas en ingl駸). A comienzos del 2002, debido a la abundancia de azcar barata (importada el ao anterior), el gobierno impuso una cuota de 200,000 toneladas por un ao sobre el azcar de COMESA. Adem疽 de este azcar m疽 barata, existen constantes quejas que azcar de otros pases entra en Kenya como azcar de COMESA.

Uganda: Produccin Aumenta, Venta de Kinyara Confusa

La Kakira Sugar Works, la azucarera m疽 grande de Uganda, produjo 75,000 toneladas en 2002, mejorando las 56,000 toneladas del ao anterior. De acuerdo a la gerencia, el desempeo del ingenio tuvo mucho que ver con la "magnfica" respuesta de los outgrowers (ver artculo sobre Kenya), quienes abastecieron de 400,000 toneladas de caa, casi la mitad de la caa procesada por el ingenio. La capacidad de procesamiento de 駸te ltimo se increment de 2,500 toneladas de caa diarias (td) a 3,000 td, y hay planes para llevarla a las 3,500 td en un futuro inmediato. Kakira es parte del Grupo Madhvani.

La Sugar Corporation of Uganda Ltd. (SCOUL) inform tambi駭 de un aumento en su produccin a las 33,000 toneladas de azcar, por encima de las 24,500 toneladas del 2001. Voceros de ambas compaas dijeron que el aspecto negativo del 2002 fueron los bajos precios debidos al azcar barata importada en el contexto de COMESA.

Mientras tanto, el m騁odo de privatizacin de la Kinyara contina incierto. Como se inform en el nmero de diciembre de 2002 de Trabajador Azucarero, una decisin gubernamental de ltimo minuto cambi la oferta pblica inicial a trav駸 de la Bolsa de Valores de Uganda por el intento de vender el 51 por ciento de la compaa a un "inversionista principal". La prensa local inform que los 3,000 empleados de la Kinyara solicitaron al gobierno que reconsidere su decisin. Ellos dijeron que el inversionista principal podra cambiar la gerencia afectando el buen desempeo de la compaa y creando inseguridad en el empleo de los trabajadores.

Cerca de 650 outgrowers, quienes aportan cerca del 30 por ciento de la caa procesada por Kinyara, tienen la misma opinin. Ellos dicen que la gerencia actual, Booker Tate, da importancia a los esquemas de outgrowers, que espera aumentar la capacidad de procesamiento y que los outgrowers abasteceran enteramente la caa extra necesaria. Esta relacin de trabajo, dijeron, no se encuentra en otros ingenios, donde los outgrowers se quejan de pagos atrasados y problemas en la entrega de caa.

Noticias recientes parecen confirmar las preocupaciones de los outgrowers de Kinyara. The Monitor, un peridico de Kampala, inform a mediados de enero que los outgrowers de Bugosa experimentan un excedente de caa porque compradores importantes, la SCOUL y las "jaggeries" (productoras de azcar no centrifugada), han reducido su demanda, y que Kakira era la nica compradora. Debido al exceso de caa, Kakira dej de otorgar nuevos permisos para la siembra de caa y ha aconsejado a los sembradores que diversifiquen su produccin, dejando la caa - en contra de su contribucin al desempeo de Kakira en 2002. Kakira est tambi駭 ampliando sus propios campos y ha sembrado con caa cerca de 300 de las 1,200 hect疵eas disponibles en la reserva forestal de Butamira. (Para m疽 informacin sobre Butamira, v饌se Trabajador Azucarero, Marzo 2002.)

Argentina: Gobierno Veta Proteccin a la Industria

El 8 de enero, la Administracin Duhalde vet una propuesta de ley del Congreso que hubiera dado proteccin indefinida a la industria azucarera dom駸tica, en el contexto del proceso de integracin comercial de MERCOSUR. Funcionarios gubernamentales dijeron que la industria est protegida hasta el 2005 y no hay necesidad de una nueva ley. Los productores argentinos, sin embargo, se han opuesto a la decisin y est疣 organizando una oposicin poltica para que la propuesta de ley sea aprobada.

La discusin sobre azcar en el MERCOSUR se centra en Brasil y Argentina. Los productores azucareros argentinos se quejan que la industria brasilea se beneficia de apoyo oficial a trav駸 del programa nacional de alcohol, Proalcool, y que su propia industria no recibe ningn apoyo. Ellos dicen que en tanto persistan estas "asimetras" entre las industrias, la proteccin es necesaria. Al presente, el azcar es la nica mercanca que no est incluida en el proceso de liberalizacin comercial de MERCOSUR.

Argentina tiene una tarifa de proteccin del 22.5 por ciento m疽 una tasa variable que depende de la diferencia entre los precios azucareros de Londres (vigentes cuando ocurren las importaciones) y el precio promedio en los pasados cinco aos - para evitar fluctuaciones de precio significativas. La tarifa se aplica a todas las importaciones, incluyendo las que se originan en MERCOSUR. Brasil, se dice, tiene una tarifa del 17.5 por ciento.

En junio del 2001, pareca que las partes haban llegado a un acuerdo b疽ico. La proteccin para los productores argentinos permanecera en efecto hasta el 2005, con un compromiso por parte de los argentinos de no quejarse sobre el programa de alcohol brasileo y los brasileos de no quejarse de la tarifa argentina. En diciembre del 2002, sin embargo, el Congreso argentino pas la propuesta de ley que hubiera extendido la proteccin m疽 all del 2005.

La disputa azucarera tambi駭 se relaciona a la poltica de MERCOSUR sobre los aranceles externos comunes para todas las mercancas, incluyendo azcar. Otros acuerdos de libre comercio requieren que las partes acuerden condiciones para mercancas producidas localmente, pero cada una es libre de determinar sus propias tarifas en importaciones que provienen de fuera del bloque.

Noticias de Compaas

Brasil: Grupo Pessoa Adquiere su Noveno Ingenio

Continuando con el proceso de concentracin de la propiedad en la industria del alcohol y del azcar del Brasil, el Grupo Pessoa adquiri la Usina Quissaman, en el distrito Quissam en el norte del estado de Rio de Janeiro, su segunda f畸rica en el estado. El Grupo Pessoa compr cerca de 20,000 hect疵eas de tierra y el 50 por ciento de la propiedad de las instalaciones fabriles, y en los prximos dos aos invertir 50 millones de reais (USD 14.7 millones) para modernizar la f畸rica y desarrollar nuevas 疵eas (a 12,000 hect疵eas comparadas con las actuales 4,000 hect疵eas bajo caa). La Quissaman tendr la capacidad de procesar casi dos millones de toneladas de caa por ao. Fuentes locales dijeron que el Grupo Pessoa controlara cerca del 30 por ciento del mercado de Rio de Janeiro, el segundo m疽 grande del pas. La Quissaman, inaugurada en 1887, es la f畸rica m疽 antigua del pas.

Mientras tanto, el Grupo Cosan, la compaa m疽 grande del azcar y del alcohol en Brasil, dijo que en su cosecha 2002/03 alcanz 1.45 millones de toneladas de azcar y 426.5 millones de litros de alcohol, representando aumentos del 11.6 por ciento y 10.3 por ciento sobre el ao anterior respectivamente. El grupo proces cerca de 17 millones de toneladas de caa. El Grupo Cosan adquiri cinco compaas diferentes en los pasados dos aos, tres de ellas en el 2002. El grupo est tambi駭 negociando su participacin en la procesadora francesa B馮hin-Say a trav駸 de la Union SDA, su socia en algunas inversiones brasileas.

China: Tate & Lyle Vende F畸ricas

El 12 de diciembre del 2002, la Tate & Lyle anunci la venta de la Well Pure Ltd. a un grupo del sector privado de China, por 5 millones de libras esterlinas (USD 8 millones). La Well Pure es una compaa registrada en Hong Kong que controla la mayora de acciones en dos f畸ricas azucareras en la provincia de Guanxi en el sur de China. Con esta venta, la Tate & Lyle completa la venta total de sus intereses azucareros en China, y contina con su estrategia de vender aquellos negocios que no son de "inter駸 principal".


[<<] ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... [>>]